×

Und wenn Wir aber ihre Bestrafung bis zu einem be rechneten Zeitpunkt 11:8 German translation

Quran infoGermanSurah Hud ⮕ (11:8) ayat 8 in German

11:8 Surah Hud ayat 8 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah Hud ayat 8 - هُود - Page - Juz 12

﴿وَلَئِنۡ أَخَّرۡنَا عَنۡهُمُ ٱلۡعَذَابَ إِلَىٰٓ أُمَّةٖ مَّعۡدُودَةٖ لَّيَقُولُنَّ مَا يَحۡبِسُهُۥٓۗ أَلَا يَوۡمَ يَأۡتِيهِمۡ لَيۡسَ مَصۡرُوفًا عَنۡهُمۡ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ ﴾
[هُود: 8]

Und wenn Wir aber ihre Bestrafung bis zu einem be rechneten Zeitpunkt aufschoben, wurden sie sicherlich sagen: "Was halt sie zuruck?" Nun wahrlich, an dem Tage, an dem sie zu ihnen kommen wird, da wird keiner (sie) von ihnen abwenden konnen; und das, was sie zu verspotten pflegten, wird sie rings umschließen

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولئن أخرنا عنهم العذاب إلى أمة معدودة ليقولن ما يحبسه ألا يوم, باللغة الألمانية

﴿ولئن أخرنا عنهم العذاب إلى أمة معدودة ليقولن ما يحبسه ألا يوم﴾ [هُود: 8]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und wenn Wir aber ihre Bestrafung bis zu einem be rechneten Zeitpunkt aufschöben, würden sie sicherlich sagen: "Was hält sie zurück?" Nun wahrlich, an dem Tage, an dem sie zu ihnen kommen wird, da wird keiner (sie) von ihnen abwenden können; und das, was sie zu verspotten pflegten, wird sie rings umschließen
Adel Theodor Khoury
Und wenn Wir ihnen die Pein fur eine bestimmte Weile zuruckstellen, sagen sie wohl: «Was halt sie zuruck?» Siehe, am Tag, da sie uber sie kommt, kann sie nicht von ihnen abgewehrt werden, und es wird sie das umschließen, woruber sie spotteten
Adel Theodor Khoury
Und wenn Wir ihnen die Pein für eine bestimmte Weile zurückstellen, sagen sie wohl: «Was hält sie zurück?» Siehe, am Tag, da sie über sie kommt, kann sie nicht von ihnen abgewehrt werden, und es wird sie das umschließen, worüber sie spotteten
Amir Zaidan
Doch wenn WIR ihnen die Peinigung auf eine bestimmte Zeit hinauszogern, werden sie mit Sicherheit sagen: "Was halt sie auf?" Ja! Wenn diese sie dann trifft, wird sie von ihnen nicht mehr abgewendet werden, und sie werden dann von dem umgeben, was sie zu verspotten pflegten
Amir Zaidan
Doch wenn WIR ihnen die Peinigung auf eine bestimmte Zeit hinauszögern, werden sie mit Sicherheit sagen: "Was hält sie auf?" Ja! Wenn diese sie dann trifft, wird sie von ihnen nicht mehr abgewendet werden, und sie werden dann von dem umgeben, was sie zu verspotten pflegten
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Und wenn Wir ihnen die Strafe fur einen bestimmten Zeitraum zuruckstellen, sagen sie ganz gewiß: "Was halt sie zuruck?" Wahrlich, am Tag, an dem sie uber sie kommt, kann sie nicht von ihnen abgewendet werden, und es wird sie das umschließen, woruber sie sich lustig zu machen pflegten
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Und wenn Wir ihnen die Strafe für einen bestimmten Zeitraum zurückstellen, sagen sie ganz gewiß: "Was hält sie zurück?" Wahrlich, am Tag, an dem sie über sie kommt, kann sie nicht von ihnen abgewendet werden, und es wird sie das umschließen, worüber sie sich lustig zu machen pflegten
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Und wenn Wir ihnen die Strafe fur einen bestimmten Zeitraum zuruckstellen, sagen sie ganz gewiß: Was halt sie zuruck? Wahrlich, am Tag, an dem sie uber sie kommt, kann sie nicht von ihnen abgewendet werden, und es wird sie das umschließen, woruber sie sich lustig zu machen pflegten
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Und wenn Wir ihnen die Strafe für einen bestimmten Zeitraum zurückstellen, sagen sie ganz gewiß: Was hält sie zurück? Wahrlich, am Tag, an dem sie über sie kommt, kann sie nicht von ihnen abgewendet werden, und es wird sie das umschließen, worüber sie sich lustig zu machen pflegten
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek