Quran with German translation - Surah Hud ayat 8 - هُود - Page - Juz 12
﴿وَلَئِنۡ أَخَّرۡنَا عَنۡهُمُ ٱلۡعَذَابَ إِلَىٰٓ أُمَّةٖ مَّعۡدُودَةٖ لَّيَقُولُنَّ مَا يَحۡبِسُهُۥٓۗ أَلَا يَوۡمَ يَأۡتِيهِمۡ لَيۡسَ مَصۡرُوفًا عَنۡهُمۡ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ ﴾
[هُود: 8]
﴿ولئن أخرنا عنهم العذاب إلى أمة معدودة ليقولن ما يحبسه ألا يوم﴾ [هُود: 8]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Und wenn Wir aber ihre Bestrafung bis zu einem be rechneten Zeitpunkt aufschöben, würden sie sicherlich sagen: "Was hält sie zurück?" Nun wahrlich, an dem Tage, an dem sie zu ihnen kommen wird, da wird keiner (sie) von ihnen abwenden können; und das, was sie zu verspotten pflegten, wird sie rings umschließen |
Adel Theodor Khoury Und wenn Wir ihnen die Pein fur eine bestimmte Weile zuruckstellen, sagen sie wohl: «Was halt sie zuruck?» Siehe, am Tag, da sie uber sie kommt, kann sie nicht von ihnen abgewehrt werden, und es wird sie das umschließen, woruber sie spotteten |
Adel Theodor Khoury Und wenn Wir ihnen die Pein für eine bestimmte Weile zurückstellen, sagen sie wohl: «Was hält sie zurück?» Siehe, am Tag, da sie über sie kommt, kann sie nicht von ihnen abgewehrt werden, und es wird sie das umschließen, worüber sie spotteten |
Amir Zaidan Doch wenn WIR ihnen die Peinigung auf eine bestimmte Zeit hinauszogern, werden sie mit Sicherheit sagen: "Was halt sie auf?" Ja! Wenn diese sie dann trifft, wird sie von ihnen nicht mehr abgewendet werden, und sie werden dann von dem umgeben, was sie zu verspotten pflegten |
Amir Zaidan Doch wenn WIR ihnen die Peinigung auf eine bestimmte Zeit hinauszögern, werden sie mit Sicherheit sagen: "Was hält sie auf?" Ja! Wenn diese sie dann trifft, wird sie von ihnen nicht mehr abgewendet werden, und sie werden dann von dem umgeben, was sie zu verspotten pflegten |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Und wenn Wir ihnen die Strafe fur einen bestimmten Zeitraum zuruckstellen, sagen sie ganz gewiß: "Was halt sie zuruck?" Wahrlich, am Tag, an dem sie uber sie kommt, kann sie nicht von ihnen abgewendet werden, und es wird sie das umschließen, woruber sie sich lustig zu machen pflegten |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Und wenn Wir ihnen die Strafe für einen bestimmten Zeitraum zurückstellen, sagen sie ganz gewiß: "Was hält sie zurück?" Wahrlich, am Tag, an dem sie über sie kommt, kann sie nicht von ihnen abgewendet werden, und es wird sie das umschließen, worüber sie sich lustig zu machen pflegten |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Und wenn Wir ihnen die Strafe fur einen bestimmten Zeitraum zuruckstellen, sagen sie ganz gewiß: Was halt sie zuruck? Wahrlich, am Tag, an dem sie uber sie kommt, kann sie nicht von ihnen abgewendet werden, und es wird sie das umschließen, woruber sie sich lustig zu machen pflegten |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Und wenn Wir ihnen die Strafe für einen bestimmten Zeitraum zurückstellen, sagen sie ganz gewiß: Was hält sie zurück? Wahrlich, am Tag, an dem sie über sie kommt, kann sie nicht von ihnen abgewendet werden, und es wird sie das umschließen, worüber sie sich lustig zu machen pflegten |