Quran with Spanish translation - Surah Hud ayat 8 - هُود - Page - Juz 12
﴿وَلَئِنۡ أَخَّرۡنَا عَنۡهُمُ ٱلۡعَذَابَ إِلَىٰٓ أُمَّةٖ مَّعۡدُودَةٖ لَّيَقُولُنَّ مَا يَحۡبِسُهُۥٓۗ أَلَا يَوۡمَ يَأۡتِيهِمۡ لَيۡسَ مَصۡرُوفًا عَنۡهُمۡ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ ﴾
[هُود: 8]
﴿ولئن أخرنا عنهم العذاب إلى أمة معدودة ليقولن ما يحبسه ألا يوم﴾ [هُود: 8]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Y si les retrasamos su castigo hasta un tiempo determinado, diran [los incredulos]: ¿Que es lo que lo retiene? Acaso no saben que el dia que les alcance el castigo no podran evitarlo y este les cercara por haberse burlado |
Islamic Foundation Y si les aplazamos el castigo hasta una fecha determinada, diran: «¿Que lo retiene?». En verdad, cuando llegue, no podra ser apartado de ellos y les sobrevendra aquello de lo que se burlaban |
Islamic Foundation Y si les aplazamos el castigo hasta una fecha determinada, dirán: «¿Qué lo retiene?». En verdad, cuando llegue, no podrá ser apartado de ellos y les sobrevendrá aquello de lo que se burlaban |
Islamic Foundation Y si les aplazamos el castigo hasta una fecha determinada, diran: “¿Que lo retiene?”. En verdad, cuando llegue, no podra ser apartado de ellos y les sobrevendra aquello de lo que se burlaban |
Islamic Foundation Y si les aplazamos el castigo hasta una fecha determinada, dirán: “¿Qué lo retiene?”. En verdad, cuando llegue, no podrá ser apartado de ellos y les sobrevendrá aquello de lo que se burlaban |
Julio Cortes Si retrasamos su castigo hasta un momento dado, seguro que dicen: «¿Que es lo que lo impide ?» El dia que les llegue no se les alejara de el y se veran cercados por aquello de que se burlaban |
Julio Cortes Si retrasamos su castigo hasta un momento dado, seguro que dicen: «¿Qué es lo que lo impide ?» El día que les llegue no se les alejará de él y se verán cercados por aquello de que se burlaban |