Quran with German translation - Surah Hud ayat 98 - هُود - Page - Juz 12
﴿يَقۡدُمُ قَوۡمَهُۥ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ فَأَوۡرَدَهُمُ ٱلنَّارَۖ وَبِئۡسَ ٱلۡوِرۡدُ ٱلۡمَوۡرُودُ ﴾
[هُود: 98]
﴿يقدم قومه يوم القيامة فأوردهم النار وبئس الورد المورود﴾ [هُود: 98]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Am Tage der Auferstehung soll er seinem Volk vorangehen und sie in das Feuer hinabführen. Und schlimm ist das Ziel, wohin sie gelangen |
Adel Theodor Khoury Er wird seinem Volk am Tag der Auferstehung vorangehen. Er fuhrt sie wie zur Tranke ins Feuer hinab - welch schlimme Tranke, zu der sie hinabgefuhrt werden |
Adel Theodor Khoury Er wird seinem Volk am Tag der Auferstehung vorangehen. Er führt sie wie zur Tränke ins Feuer hinab - welch schlimme Tränke, zu der sie hinabgeführt werden |
Amir Zaidan Er geht seinen Leuten voraus am Tag der Auferstehung, so wird er sie ins Feuer fuhren. Und erbarmlich ist die (von ihnen) erreichte Quelle |
Amir Zaidan Er geht seinen Leuten voraus am Tag der Auferstehung, so wird er sie ins Feuer führen. Und erbärmlich ist die (von ihnen) erreichte Quelle |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Er wird seinem Volk am Tag der Auferstehung vorangehen. Er fuhrt sie wie zur Tranke ins (Hollen)feuer hinab - eine schlimme Tranke, zu der sie hinabgefuhrt werden |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Er wird seinem Volk am Tag der Auferstehung vorangehen. Er führt sie wie zur Tränke ins (Höllen)feuer hinab - eine schlimme Tränke, zu der sie hinabgeführt werden |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Er wird seinem Volk am Tag der Auferstehung vorangehen. Er fuhrt sie wie zur Tranke ins (Hollen)feuer hinab - eine schlimme Tranke, zu der sie hinabgefuhrt werden |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Er wird seinem Volk am Tag der Auferstehung vorangehen. Er führt sie wie zur Tränke ins (Höllen)feuer hinab - eine schlimme Tränke, zu der sie hinabgeführt werden |