Quran with Russian translation - Surah Hud ayat 98 - هُود - Page - Juz 12
﴿يَقۡدُمُ قَوۡمَهُۥ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ فَأَوۡرَدَهُمُ ٱلنَّارَۖ وَبِئۡسَ ٱلۡوِرۡدُ ٱلۡمَوۡرُودُ ﴾
[هُود: 98]
﴿يقدم قومه يوم القيامة فأوردهم النار وبئس الورد المورود﴾ [هُود: 98]
Abu Adel Будет идти он [Фараон] во главе своего народа в День Воскресения и отведет их на водопой к Огню. И как ужасен водопой, к которому ведут |
Elmir Kuliev V Den' voskreseniya Faraon vozglavit svoy narod i povedet ikh v Ogon'. Otvratitel'no to mesto, kuda ikh povedut |
Elmir Kuliev В День воскресения Фараон возглавит свой народ и поведет их в Огонь. Отвратительно то место, куда их поведут |
Gordy Semyonovich Sablukov V den' voskreseniya on poydet vperedi svoyego naroda i povedet yego, chtoby napoit' ognem ada: kak nepriyatno eto pit'ye dlya privedennykh na takoy vodopoy |
Gordy Semyonovich Sablukov В день воскресения он пойдет впереди своего народа и поведет его, чтобы напоить огнем ада: как неприятно это питье для приведенных на такой водопой |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky On pridet vo glave svoyego naroda v den' voskreseniya i otvedet ikh na vodopoy k ognyu. skveren vodopoy, k kotoromu vedut |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Он придет во главе своего народа в день воскресения и отведет их на водопой к огню. скверен водопой, к которому ведут |