×

Und wahrlich, Wir entsandten Moses mit Unseren Zeichen (und sprachen): "Fuhre dein 14:5 German translation

Quran infoGermanSurah Ibrahim ⮕ (14:5) ayat 5 in German

14:5 Surah Ibrahim ayat 5 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah Ibrahim ayat 5 - إبراهِيم - Page - Juz 13

﴿وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا مُوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَآ أَنۡ أَخۡرِجۡ قَوۡمَكَ مِنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِ وَذَكِّرۡهُم بِأَيَّىٰمِ ٱللَّهِۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّكُلِّ صَبَّارٖ شَكُورٖ ﴾
[إبراهِيم: 5]

Und wahrlich, Wir entsandten Moses mit Unseren Zeichen (und sprachen): "Fuhre dein Volk aus den Finsternissen zum Licht und erinnere es an die Tage Allahs! " Wahrlich, darin liegen Zeichen fur jeden Geduldigen, Dankbaren

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولقد أرسلنا موسى بآياتنا أن أخرج قومك من الظلمات إلى النور وذكرهم, باللغة الألمانية

﴿ولقد أرسلنا موسى بآياتنا أن أخرج قومك من الظلمات إلى النور وذكرهم﴾ [إبراهِيم: 5]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und wahrlich, Wir entsandten Moses mit Unseren Zeichen (und sprachen): "Führe dein Volk aus den Finsternissen zum Licht und erinnere es an die Tage Allahs! " Wahrlich, darin liegen Zeichen für jeden Geduldigen, Dankbaren
Adel Theodor Khoury
Und Wir haben Mose mit unseren Zeichen gesandt: «Fuhre dein Volk aus den Finsternissen ins Licht hinaus, und erinnere sie an die Tage Gottes.» Darin sind Zeichen fur jeden, der sehr standhaft und sehr dankbar ist
Adel Theodor Khoury
Und Wir haben Mose mit unseren Zeichen gesandt: «Führe dein Volk aus den Finsternissen ins Licht hinaus, und erinnere sie an die Tage Gottes.» Darin sind Zeichen für jeden, der sehr standhaft und sehr dankbar ist
Amir Zaidan
Und gewiß, bereits haben WIR Musa mit Unseren Ayat entsandt: "Fuhre deine Leute von den Finsternissen ins Licht und erinnere sie an ALLAHs Wohltaten." Gewiß, darin sind zweifelsohne Ayat fur jeden sich außerst in Geduld Ubenden, außerst Dankbaren
Amir Zaidan
Und gewiß, bereits haben WIR Musa mit Unseren Ayat entsandt: "Führe deine Leute von den Finsternissen ins Licht und erinnere sie an ALLAHs Wohltaten." Gewiß, darin sind zweifelsohne Ayat für jeden sich äußerst in Geduld Übenden, äußerst Dankbaren
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Und Wir sandten ja bereits Musa mit Unseren Zeichen: "Bringe dein Volk aus den Finsternissen hinaus ins Licht, und erinnere sie an die Tage Allahs." Darin sind wahrlich Zeichen fur jeden sehr Standhaften und sehr Dankbaren
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Und Wir sandten ja bereits Musa mit Unseren Zeichen: "Bringe dein Volk aus den Finsternissen hinaus ins Licht, und erinnere sie an die Tage Allahs." Darin sind wahrlich Zeichen für jeden sehr Standhaften und sehr Dankbaren
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Und Wir sandten ja bereits Musa mit Unseren Zeichen: Bringe dein Volk aus den Finsternissen hinaus ins Licht, und erinnere sie an die Tage Allahs. Darin sind wahrlich Zeichen fur jeden sehr Standhaften und sehr Dankbaren
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Und Wir sandten ja bereits Musa mit Unseren Zeichen: Bringe dein Volk aus den Finsternissen hinaus ins Licht, und erinnere sie an die Tage Allahs. Darin sind wahrlich Zeichen für jeden sehr Standhaften und sehr Dankbaren
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek