Quran with Russian translation - Surah Ibrahim ayat 5 - إبراهِيم - Page - Juz 13
﴿وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا مُوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَآ أَنۡ أَخۡرِجۡ قَوۡمَكَ مِنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِ وَذَكِّرۡهُم بِأَيَّىٰمِ ٱللَّهِۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّكُلِّ صَبَّارٖ شَكُورٖ ﴾
[إبراهِيم: 5]
﴿ولقد أرسلنا موسى بآياتنا أن أخرج قومك من الظلمات إلى النور وذكرهم﴾ [إبراهِيم: 5]
Abu Adel И (вот) уже (прежде) Мы отправляли Мусу (к потомкам Исраила) (и подкрепили его) Нашими знамениями [чудесами, которые указывали на его правдивость]: «Выведи народ твой из мраков (невежества и неверия) к свету (Истины и Веры) и напомни им про дни Аллаха [про дни, когда Аллах даровал им благополучную жизнь и про дни, когда прежние общины постигало наказание от Аллаха]. Поистине, в этом [в напоминании о днях Аллаха] однозначно (содержатся) знамения для каждого терпеливого [который проявляет терпение в повиновении Аллаху, в воздержании от того, что Он запретил и к тому, что его постигает] (и) благодарного (Аллаху) (за дарованные Им блага)!» |
Elmir Kuliev My otpravili Musu (Moiseya) s Nashimi znameniyami i poveleli: «Vyvedi svoy narod iz mrakov k svetu i napomni im dni Allakha». Voistinu, v etom - znameniya dlya kazhdogo terpelivogo i blagodarnogo |
Elmir Kuliev Мы отправили Мусу (Моисея) с Нашими знамениями и повелели: «Выведи свой народ из мраков к свету и напомни им дни Аллаха». Воистину, в этом - знамения для каждого терпеливого и благодарного |
Gordy Semyonovich Sablukov My posylali Moiseya s nashimi znameniyami: "Vyvedi narod tvoy iz mraka na svet; napomni yemu o dnyakh Boga; potomu chto v etom znameniya dlya kazhdogo terpelivogo, blagodarnogo |
Gordy Semyonovich Sablukov Мы посылали Моисея с нашими знамениями: "Выведи народ твой из мрака на свет; напомни ему о днях Бога; потому что в этом знамения для каждого терпеливого, благодарного |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky My poslali Musu s Nashimi znameniyami: "Vyvedi narod tvoy ot mraka k svetu i napomni im pro dni Allakha. Poistine, v etom - znameniye dlya vsyakogo terpelivogo, blagorodnogo |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Мы послали Мусу с Нашими знамениями: "Выведи народ твой от мрака к свету и напомни им про дни Аллаха. Поистине, в этом - знамение для всякого терпеливого, благородного |