Quran with German translation - Surah Ibrahim ayat 51 - إبراهِيم - Page - Juz 13
﴿لِيَجۡزِيَ ٱللَّهُ كُلَّ نَفۡسٖ مَّا كَسَبَتۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَرِيعُ ٱلۡحِسَابِ ﴾
[إبراهِيم: 51]
﴿ليجزي الله كل نفس ما كسبت إن الله سريع الحساب﴾ [إبراهِيم: 51]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul auf daß Allah jedem vergelte, was er begangen hat. Wahrlich, Allah ist schnell im Abrechnen |
Adel Theodor Khoury Damit Gott einem jeden vergelte, was er erworben hat. Gott ist schnell im Abrechnen |
Adel Theodor Khoury Damit Gott einem jeden vergelte, was er erworben hat. Gott ist schnell im Abrechnen |
Amir Zaidan Zweifelsohne, ALLAH wird jeder Seele vergelten, was sie sich erworben hat. Gewiß, ALLAH ist schnell im Zur-Rechenschaft-Ziehen |
Amir Zaidan Zweifelsohne, ALLAH wird jeder Seele vergelten, was sie sich erworben hat. Gewiß, ALLAH ist schnell im Zur-Rechenschaft-Ziehen |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas damit Allah jeder Seele vergelte, was sie erworben hat. Gewiß, Allah ist schnell im Abrechnen |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas damit Allah jeder Seele vergelte, was sie erworben hat. Gewiß, Allah ist schnell im Abrechnen |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas damit Allah jeder Seele vergelte, was sie erworben hat. Gewiß, Allah ist schnell im Abrechnen |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas damit Allah jeder Seele vergelte, was sie erworben hat. Gewiß, Allah ist schnell im Abrechnen |