Quran with German translation - Surah An-Nahl ayat 113 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿وَلَقَدۡ جَآءَهُمۡ رَسُولٞ مِّنۡهُمۡ فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمُ ٱلۡعَذَابُ وَهُمۡ ظَٰلِمُونَ ﴾
[النَّحل: 113]
﴿ولقد جاءهم رسول منهم فكذبوه فأخذهم العذاب وهم ظالمون﴾ [النَّحل: 113]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Und wahrlich, zu ihnen war ein Gesandter aus ihrer Mitte gekommen, sie aber verleugneten ihn; da ereilte sie die Strafe, weil sie Frevler waren |
Adel Theodor Khoury Ein Gesandter aus ihrer Mitte kam doch zu ihnen. Sie ziehen ihn der Luge. So ergriff sie die Pein, wahrend sie Unrecht taten |
Adel Theodor Khoury Ein Gesandter aus ihrer Mitte kam doch zu ihnen. Sie ziehen ihn der Lüge. So ergriff sie die Pein, während sie Unrecht taten |
Amir Zaidan Und gewiß, bereits kam zu ihnen ein Gesandter von ihnen, dann bezichtigten sie ihn des Lugens, dann richtete sie die Peinigung zugrunde, wahrend sie Unrecht-Begehende waren |
Amir Zaidan Und gewiß, bereits kam zu ihnen ein Gesandter von ihnen, dann bezichtigten sie ihn des Lügens, dann richtete sie die Peinigung zugrunde, während sie Unrecht-Begehende waren |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Ein Gesandter von ihnen kam doch zu ihnen, sie bezichtigten ihn aber der Luge; so ergriff sie die Strafe, wahrend sie Unrecht taten |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Ein Gesandter von ihnen kam doch zu ihnen, sie bezichtigten ihn aber der Lüge; so ergriff sie die Strafe, während sie Unrecht taten |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Ein Gesandter von ihnen kam doch zu ihnen, sie bezichtigten ihn aber der Luge; so ergriff sie die Strafe, wahrend sie Unrecht taten |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Ein Gesandter von ihnen kam doch zu ihnen, sie bezichtigten ihn aber der Lüge; so ergriff sie die Strafe, während sie Unrecht taten |