Quran with Turkish translation - Surah An-Nahl ayat 113 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿وَلَقَدۡ جَآءَهُمۡ رَسُولٞ مِّنۡهُمۡ فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمُ ٱلۡعَذَابُ وَهُمۡ ظَٰلِمُونَ ﴾
[النَّحل: 113]
﴿ولقد جاءهم رسول منهم فكذبوه فأخذهم العذاب وهم ظالمون﴾ [النَّحل: 113]
Abdulbaki Golpinarli Andolsun ki onlara, kendi cinslerinden bir peygamber geldi de onu yalanladılar, onları helak ediverdi azap ve onlardır zulmedenler |
Adem Ugur Andolsun ki, onlara kendilerinden peygamber geldi de onu yalanladılar. Onlar zulmederlerken azap onları yakalayıverdi |
Adem Ugur Andolsun ki, onlara kendilerinden peygamber geldi de onu yalanladılar. Onlar zulmederlerken azap onları yakalayıverdi |
Ali Bulac Andolsun, onlara kendi iclerinden bir elci gelmisti, fakat onu yalanladılar; boylece onlar, zulumlerine devam etmektelerken azap onları yakalayıverdi |
Ali Bulac Andolsun, onlara kendi içlerinden bir elçi gelmişti, fakat onu yalanladılar; böylece onlar, zulümlerine devam etmektelerken azap onları yakalayıverdi |
Ali Fikri Yavuz Yemin olsun ki, Peygamberi inkar eden o nankorlere iclerinden bir Rasul geldi de onu yalanladılar. Zulum yaparlarken azab da kendilerini yakalayıverdi. (Bu azab, musriklerin Bedir felaketidir) |
Ali Fikri Yavuz Yemin olsun ki, Peygamberi inkâr eden o nankörlere içlerinden bir Rasûl geldi de onu yalanladılar. Zulüm yaparlarken azab da kendilerini yakalayıverdi. (Bu azab, müşriklerin Bedir felâketidir) |
Celal Y Ld R M And olsun ki, iclerinden onlara bir peygamber geldi de onu yalanladılar. Bu yuzden —onlar zalimler iken— azab kendilerini yakalayıverdi |
Celal Y Ld R M And olsun ki, içlerinden onlara bir peygamber geldi de onu yalanladılar. Bu yüzden —onlar zâlimler iken— azâb kendilerini yakalayıverdi |