Quran with German translation - Surah Al-Baqarah ayat 175 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ ٱشۡتَرَوُاْ ٱلضَّلَٰلَةَ بِٱلۡهُدَىٰ وَٱلۡعَذَابَ بِٱلۡمَغۡفِرَةِۚ فَمَآ أَصۡبَرَهُمۡ عَلَى ٱلنَّارِ ﴾
[البَقَرَة: 175]
﴿أولئك الذين اشتروا الضلالة بالهدى والعذاب بالمغفرة فما أصبرهم على النار﴾ [البَقَرَة: 175]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Sie sind es, die den Irrtum für die Rechtleitung erkauft haben und die Strafe für die Vergebung. Wie können sie dem Feuer gegenüber standhaft sein |
Adel Theodor Khoury Das sind die, die den Irrtum gegen die Rechtleitung erkauft haben, und auch die Pein gegen die Vergebung. Wie konnen sie sich dem Feuer gegenuber so standhaft zeigen |
Adel Theodor Khoury Das sind die, die den Irrtum gegen die Rechtleitung erkauft haben, und auch die Pein gegen die Vergebung. Wie können sie sich dem Feuer gegenüber so standhaft zeigen |
Amir Zaidan Diese sind diejenigen, die das Abirren gegen die Rechtleitung eingetauscht haben, sowie die Peinigung gegen die Vergebung. Also erstaunlich wird ihre Geduld mit dem Feuer sein |
Amir Zaidan Diese sind diejenigen, die das Abirren gegen die Rechtleitung eingetauscht haben, sowie die Peinigung gegen die Vergebung. Also erstaunlich wird ihre Geduld mit dem Feuer sein |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Das sind diejenigen, die das Irregehen fur die Rechtleitung erkauft haben und die Strafe fur die Vergebung. Wie beharrlich sind sie gegenuber dem (Hollen)feuer |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Das sind diejenigen, die das Irregehen für die Rechtleitung erkauft haben und die Strafe für die Vergebung. Wie beharrlich sind sie gegenüber dem (Höllen)feuer |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Das sind diejenigen, die das Irregehen fur die Rechtleitung erkauft haben und die Strafe fur die Vergebung. Wie beharrlich sind sie gegenuber dem (Hollen)feuer |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Das sind diejenigen, die das Irregehen für die Rechtleitung erkauft haben und die Strafe für die Vergebung. Wie beharrlich sind sie gegenüber dem (Höllen)feuer |