Quran with German translation - Surah An-Naml ayat 66 - النَّمل - Page - Juz 20
﴿بَلِ ٱدَّٰرَكَ عِلۡمُهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِۚ بَلۡ هُمۡ فِي شَكّٖ مِّنۡهَاۖ بَلۡ هُم مِّنۡهَا عَمُونَ ﴾
[النَّمل: 66]
﴿بل ادارك علمهم في الآخرة بل هم في شك منها بل هم﴾ [النَّمل: 66]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Nein, ihr Wissen über das Jenseits hat gänzlich versagt; nein, sie befinden sich im Zweifel darüber; nein, sie sind ihm gegenüber blind |
Adel Theodor Khoury Nein, ihr Wissen uber das Jenseits ist da erschopft. Mehr noch, sie hegen daruber Zweifel. Mehr noch, sie sind ihm gegenuber blind |
Adel Theodor Khoury Nein, ihr Wissen über das Jenseits ist da erschöpft. Mehr noch, sie hegen darüber Zweifel. Mehr noch, sie sind ihm gegenüber blind |
Amir Zaidan Nein, sondern ihr Wissen erfaßte auch noch das Jenseits?! Nein, sondern sie sind daruber im Zweifel! Nein, sondern sie sind ihm (dem Jenseits) gegenuber blind |
Amir Zaidan Nein, sondern ihr Wissen erfaßte auch noch das Jenseits?! Nein, sondern sie sind darüber im Zweifel! Nein, sondern sie sind ihm (dem Jenseits) gegenüber blind |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Nein! Vielmehr hat ihr Wissen uber das Jenseits versagt. Nein! Vielmehr sind sie daruber im Zweifel. Nein! Vielmehr sind sie ihm gegenuber blind |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Nein! Vielmehr hat ihr Wissen über das Jenseits versagt. Nein! Vielmehr sind sie darüber im Zweifel. Nein! Vielmehr sind sie ihm gegenüber blind |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Nein! Vielmehr hat ihr Wissen uber das Jenseits versagt. Nein! Vielmehr sind sie daruber im Zweifel. Nein! Vielmehr sind sie ihm gegenuber blind |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Nein! Vielmehr hat ihr Wissen über das Jenseits versagt. Nein! Vielmehr sind sie darüber im Zweifel. Nein! Vielmehr sind sie ihm gegenüber blind |