×

Und wenn sie dich der Luge bezichtigen, so sind schon vor dir 3:184 German translation

Quran infoGermanSurah al-‘Imran ⮕ (3:184) ayat 184 in German

3:184 Surah al-‘Imran ayat 184 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah al-‘Imran ayat 184 - آل عِمران - Page - Juz 4

﴿فَإِن كَذَّبُوكَ فَقَدۡ كُذِّبَ رُسُلٞ مِّن قَبۡلِكَ جَآءُو بِٱلۡبَيِّنَٰتِ وَٱلزُّبُرِ وَٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُنِيرِ ﴾
[آل عِمران: 184]

Und wenn sie dich der Luge bezichtigen, so sind schon vor dir Gesandte der Luge bezichtigt worden, obwohl sie mit den deutlichen Zeichen, den Schriften und dem erleuchtenden Buch kamen

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فإن كذبوك فقد كذب رسل من قبلك جاءوا بالبينات والزبر والكتاب المنير, باللغة الألمانية

﴿فإن كذبوك فقد كذب رسل من قبلك جاءوا بالبينات والزبر والكتاب المنير﴾ [آل عِمران: 184]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und wenn sie dich der Lüge bezichtigen, so sind schon vor dir Gesandte der Lüge bezichtigt worden, obwohl sie mit den deutlichen Zeichen, den Schriften und dem erleuchtenden Buch kamen
Adel Theodor Khoury
Wenn sie dich der Luge zeihen, so sind schon vor dir Gesandte der Luge geziehen worden, die mit den deutlichen Zeichen gekommen waren, und mit den Schriften und dem erleuchtenden Buch
Adel Theodor Khoury
Wenn sie dich der Lüge zeihen, so sind schon vor dir Gesandte der Lüge geziehen worden, die mit den deutlichen Zeichen gekommen waren, und mit den Schriften und dem erleuchtenden Buch
Amir Zaidan
Und sollten sie dich der Luge bezichtigen, so wurden bereits Gesandte vor dir der Luge bezichtigt, sie kamen mit den deutlichen Zeichen, mit Az-zubur und mit der erleuchtenden Schrift
Amir Zaidan
Und sollten sie dich der Lüge bezichtigen, so wurden bereits Gesandte vor dir der Lüge bezichtigt, sie kamen mit den deutlichen Zeichen, mit Az-zubur und mit der erleuchtenden Schrift
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Wenn sie dich der Luge bezichtigen, so sind bereits Gesandte vor dir der Luge bezichtigt worden, die mit den klaren Beweisen, den Buchern der Weisheit und den erleuchtenden Buchern kamen
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Wenn sie dich der Lüge bezichtigen, so sind bereits Gesandte vor dir der Lüge bezichtigt worden, die mit den klaren Beweisen, den Büchern der Weisheit und den erleuchtenden Büchern kamen
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Wenn sie dich der Luge bezichtigen, so sind bereits Gesandte vor dir der Luge bezichtigt worden, die mit den klaren Beweisen, den Buchern der Weisheit und den erleuchtenden Buchern kamen
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Wenn sie dich der Lüge bezichtigen, so sind bereits Gesandte vor dir der Lüge bezichtigt worden, die mit den klaren Beweisen, den Büchern der Weisheit und den erleuchtenden Büchern kamen
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek