Quran with German translation - Surah al-‘Imran ayat 190 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿إِنَّ فِي خَلۡقِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَٱخۡتِلَٰفِ ٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِ لَأٓيَٰتٖ لِّأُوْلِي ٱلۡأَلۡبَٰبِ ﴾
[آل عِمران: 190]
﴿إن في خلق السموات والأرض واختلاف الليل والنهار لآيات لأولي الألباب﴾ [آل عِمران: 190]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Wahrlich, in der Schöpfung der Himmel und der Erde und in dem Wechsel der Nacht und des Tages, liegen wahre Zeichen für die Verständigen |
Adel Theodor Khoury In der Erschaffung der Himmel und der Erde und im Aufeinanderfolgen von Nacht und Tag sind Zeichen fur die Einsichtigen |
Adel Theodor Khoury In der Erschaffung der Himmel und der Erde und im Aufeinanderfolgen von Nacht und Tag sind Zeichen für die Einsichtigen |
Amir Zaidan Gewiß, in der Schopfung der Himmel und der Erde und in der Verschiedenheit von Nacht und Tag sind zweifelsohne Ayat fur die Verstandigen |
Amir Zaidan Gewiß, in der Schöpfung der Himmel und der Erde und in der Verschiedenheit von Nacht und Tag sind zweifelsohne Ayat für die Verständigen |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas In der Schopfung der Himmel und der Erde und in dem Unterschied von Nacht und Tag liegen wahrlich Zeichen fur diejenigen, die Verstand besitzen |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas In der Schöpfung der Himmel und der Erde und in dem Unterschied von Nacht und Tag liegen wahrlich Zeichen für diejenigen, die Verstand besitzen |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas In der Schopfung der Himmel und der Erde und in dem Unterschied von Nacht und Tag liegen wahrlich Zeichen fur diejenigen, die Verstand besitzen |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas In der Schöpfung der Himmel und der Erde und in dem Unterschied von Nacht und Tag liegen wahrlich Zeichen für diejenigen, die Verstand besitzen |