Quran with Turkish translation - Surah al-‘Imran ayat 190 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿إِنَّ فِي خَلۡقِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَٱخۡتِلَٰفِ ٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِ لَأٓيَٰتٖ لِّأُوْلِي ٱلۡأَلۡبَٰبِ ﴾
[آل عِمران: 190]
﴿إن في خلق السموات والأرض واختلاف الليل والنهار لآيات لأولي الألباب﴾ [آل عِمران: 190]
Abdulbaki Golpinarli Gercekten de goklerin ve yeryuzunun yaratılısında, geceyle gunduzun birbiri ardınca gelisinde aklı tam olanlara deliller var |
Adem Ugur Goklerin ve yerin yaratılısında, gece ile gunduzun birbiri ardınca gelip gidisinde aklıselim sahipleri icin gercekten acık ibretler vardır |
Adem Ugur Göklerin ve yerin yaratılışında, gece ile gündüzün birbiri ardınca gelip gidişinde aklıselim sahipleri için gerçekten açık ibretler vardır |
Ali Bulac Suphesiz goklerin ve yerin yaratılısında, gece ile gunduzun art arda gelisinde temiz akıl sahipleri icin gercekten ayetler vardır |
Ali Bulac Şüphesiz göklerin ve yerin yaratılışında, gece ile gündüzün art arda gelişinde temiz akıl sahipleri için gerçekten ayetler vardır |
Ali Fikri Yavuz Gercekten, goklerin ve yerin yaratılısında, gece ile gunduzun birbiri ardınca gelisinde, sagduyulu, akıl sahipleri icin, Allah’ın varlıgını, kudret ve azametini gosterir kesin deliller vardır |
Ali Fikri Yavuz Gerçekten, göklerin ve yerin yaratılışında, gece ile gündüzün birbiri ardınca gelişinde, sağduyulu, akıl sahipleri için, Allah’ın varlığını, kudret ve azametini gösterir kesin deliller vardır |
Celal Y Ld R M Suphesiz ki goklerin ve yerin yaratılısında, gece ile gunduzun birbiri ardınca gelisinde, aklını iyi kullananlar icin (yol gosterici) belgeler vardır |
Celal Y Ld R M Şüphesiz ki göklerin ve yerin yaratılışında, gece ile gündüzün birbiri ardınca gelişinde, aklını iyi kullananlar için (yol gösterici) belgeler vardır |