×

Wahrlich, jenen, die nicht an Allahs Zeichen glauben und die Propheten ohne 3:21 German translation

Quran infoGermanSurah al-‘Imran ⮕ (3:21) ayat 21 in German

3:21 Surah al-‘Imran ayat 21 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah al-‘Imran ayat 21 - آل عِمران - Page - Juz 3

﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ يَكۡفُرُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَيَقۡتُلُونَ ٱلنَّبِيِّـۧنَ بِغَيۡرِ حَقّٖ وَيَقۡتُلُونَ ٱلَّذِينَ يَأۡمُرُونَ بِٱلۡقِسۡطِ مِنَ ٱلنَّاسِ فَبَشِّرۡهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍ ﴾
[آل عِمران: 21]

Wahrlich, jenen, die nicht an Allahs Zeichen glauben und die Propheten ohne rechtlichen Grund toten und jene Menschen toten, die zur Rechtschaffenheit ermahnen, denen verkunde schmerzliche Strafe

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن الذين يكفرون بآيات الله ويقتلون النبيين بغير حق ويقتلون الذين يأمرون, باللغة الألمانية

﴿إن الذين يكفرون بآيات الله ويقتلون النبيين بغير حق ويقتلون الذين يأمرون﴾ [آل عِمران: 21]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wahrlich, jenen, die nicht an Allahs Zeichen glauben und die Propheten ohne rechtlichen Grund töten und jene Menschen töten, die zur Rechtschaffenheit ermahnen, denen verkünde schmerzliche Strafe
Adel Theodor Khoury
Denen, die die Zeichen Gottes verleugnen und die Propheten zu Unrecht toten und diejenigen unter den Menschen toten, die die Gerechtigkeit gebieten, verkunde eine schmerzhafte Pein
Adel Theodor Khoury
Denen, die die Zeichen Gottes verleugnen und die Propheten zu Unrecht töten und diejenigen unter den Menschen töten, die die Gerechtigkeit gebieten, verkünde eine schmerzhafte Pein
Amir Zaidan
Gewiß, denjenigen unter den Menschen, die ALLAHs Ayat gegenuber Kufr betreiben, die Propheten unrechtmaßig toten und diejenigen von den Menschen toten, welche Gerechtigkeit gebieten, diesen uberbringe die "frohe Botschaft" uber qualvolle Peinigung
Amir Zaidan
Gewiß, denjenigen unter den Menschen, die ALLAHs Ayat gegenüber Kufr betreiben, die Propheten unrechtmäßig töten und diejenigen von den Menschen töten, welche Gerechtigkeit gebieten, diesen überbringe die "frohe Botschaft" über qualvolle Peinigung
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Diejenigen, die Allahs Zeichen verleugnen, die Propheten zu Unrecht toten und diejenigen unter den Menschen toten, die Gerechtigkeit befehlen, denen verkunde schmerzhafte Strafe
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Diejenigen, die Allahs Zeichen verleugnen, die Propheten zu Unrecht töten und diejenigen unter den Menschen töten, die Gerechtigkeit befehlen, denen verkünde schmerzhafte Strafe
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Diejenigen, die Allahs Zeichen verleugnen, die Propheten zu Unrecht toten und diejenigen unter den Menschen toten, die Gerechtigkeit befehlen, denen verkunde schmerzhafte Strafe
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Diejenigen, die Allahs Zeichen verleugnen, die Propheten zu Unrecht töten und diejenigen unter den Menschen töten, die Gerechtigkeit befehlen, denen verkünde schmerzhafte Strafe
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek