Quran with German translation - Surah al-‘Imran ayat 21 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ يَكۡفُرُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَيَقۡتُلُونَ ٱلنَّبِيِّـۧنَ بِغَيۡرِ حَقّٖ وَيَقۡتُلُونَ ٱلَّذِينَ يَأۡمُرُونَ بِٱلۡقِسۡطِ مِنَ ٱلنَّاسِ فَبَشِّرۡهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍ ﴾
[آل عِمران: 21]
﴿إن الذين يكفرون بآيات الله ويقتلون النبيين بغير حق ويقتلون الذين يأمرون﴾ [آل عِمران: 21]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Wahrlich, jenen, die nicht an Allahs Zeichen glauben und die Propheten ohne rechtlichen Grund töten und jene Menschen töten, die zur Rechtschaffenheit ermahnen, denen verkünde schmerzliche Strafe |
Adel Theodor Khoury Denen, die die Zeichen Gottes verleugnen und die Propheten zu Unrecht toten und diejenigen unter den Menschen toten, die die Gerechtigkeit gebieten, verkunde eine schmerzhafte Pein |
Adel Theodor Khoury Denen, die die Zeichen Gottes verleugnen und die Propheten zu Unrecht töten und diejenigen unter den Menschen töten, die die Gerechtigkeit gebieten, verkünde eine schmerzhafte Pein |
Amir Zaidan Gewiß, denjenigen unter den Menschen, die ALLAHs Ayat gegenuber Kufr betreiben, die Propheten unrechtmaßig toten und diejenigen von den Menschen toten, welche Gerechtigkeit gebieten, diesen uberbringe die "frohe Botschaft" uber qualvolle Peinigung |
Amir Zaidan Gewiß, denjenigen unter den Menschen, die ALLAHs Ayat gegenüber Kufr betreiben, die Propheten unrechtmäßig töten und diejenigen von den Menschen töten, welche Gerechtigkeit gebieten, diesen überbringe die "frohe Botschaft" über qualvolle Peinigung |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Diejenigen, die Allahs Zeichen verleugnen, die Propheten zu Unrecht toten und diejenigen unter den Menschen toten, die Gerechtigkeit befehlen, denen verkunde schmerzhafte Strafe |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Diejenigen, die Allahs Zeichen verleugnen, die Propheten zu Unrecht töten und diejenigen unter den Menschen töten, die Gerechtigkeit befehlen, denen verkünde schmerzhafte Strafe |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Diejenigen, die Allahs Zeichen verleugnen, die Propheten zu Unrecht toten und diejenigen unter den Menschen toten, die Gerechtigkeit befehlen, denen verkunde schmerzhafte Strafe |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Diejenigen, die Allahs Zeichen verleugnen, die Propheten zu Unrecht töten und diejenigen unter den Menschen töten, die Gerechtigkeit befehlen, denen verkünde schmerzhafte Strafe |