×

O mein Sohn, hatte es auch nur das Gewicht eines Senfkorns und 31:16 German translation

Quran infoGermanSurah Luqman ⮕ (31:16) ayat 16 in German

31:16 Surah Luqman ayat 16 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah Luqman ayat 16 - لُقمَان - Page - Juz 21

﴿يَٰبُنَيَّ إِنَّهَآ إِن تَكُ مِثۡقَالَ حَبَّةٖ مِّنۡ خَرۡدَلٖ فَتَكُن فِي صَخۡرَةٍ أَوۡ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ أَوۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ يَأۡتِ بِهَا ٱللَّهُۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَطِيفٌ خَبِيرٞ ﴾
[لُقمَان: 16]

O mein Sohn, hatte es auch nur das Gewicht eines Senfkorns und ware es in einem Felsen oder in den Himmeln oder in der Erde, Allah wurde es gewiß hervorbringen. Wahrlich, Allah ist Gnadig, Kundig

❮ Previous Next ❯

ترجمة: يابني إنها إن تك مثقال حبة من خردل فتكن في صخرة أو, باللغة الألمانية

﴿يابني إنها إن تك مثقال حبة من خردل فتكن في صخرة أو﴾ [لُقمَان: 16]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
O mein Sohn, hätte es auch nur das Gewicht eines Senfkorns und wäre es in einem Felsen oder in den Himmeln oder in der Erde, Allah würde es gewiß hervorbringen. Wahrlich, Allah ist Gnädig, Kundig
Adel Theodor Khoury
O mein lieber Sohn, ware es auch das Gewicht eines Senfkornes und befande es sich in einem Felsen oder in den Himmeln oder auf der Erde, Gott bringt es bei. Gott ist feinfuhlig und hat Kenntnis von allem
Adel Theodor Khoury
O mein lieber Sohn, wäre es auch das Gewicht eines Senfkornes und befände es sich in einem Felsen oder in den Himmeln oder auf der Erde, Gott bringt es bei. Gott ist feinfühlig und hat Kenntnis von allem
Amir Zaidan
Mein Sohnchen! Sollte es sich auch nur um das Gewicht eines Senfkorns handeln, das sich in einem Stein, in den Himmeln oder auf Erden befinden sollte, ALLAH bringt sie. Gewiß, ALLAH ist allgutig, allkundig
Amir Zaidan
Mein Söhnchen! Sollte es sich auch nur um das Gewicht eines Senfkorns handeln, das sich in einem Stein, in den Himmeln oder auf Erden befinden sollte, ALLAH bringt sie. Gewiß, ALLAH ist allgütig, allkundig
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
O mein lieber Sohn, gewiß, ware es auch das Gewicht eines Senfkorns und befande es sich in einem Felsen oder in den Himmeln oder in der Erde, bringt es Allah bei. Gewiß, Allah ist Feinfuhlig und Allkundig
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
O mein lieber Sohn, gewiß, wäre es auch das Gewicht eines Senfkorns und befände es sich in einem Felsen oder in den Himmeln oder in der Erde, bringt es Allah bei. Gewiß, Allah ist Feinfühlig und Allkundig
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
O mein lieber Sohn, gewiß, ware es auch das Gewicht eines Senfkorns und befande es sich in einem Felsen oder in den Himmeln oder in der Erde, bringt es Allah bei. Gewiß, Allah ist Feinfuhlig und Allkundig
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
O mein lieber Sohn, gewiß, wäre es auch das Gewicht eines Senfkorns und befände es sich in einem Felsen oder in den Himmeln oder in der Erde, bringt es Allah bei. Gewiß, Allah ist Feinfühlig und Allkundig
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek