Quran with Russian translation - Surah Luqman ayat 16 - لُقمَان - Page - Juz 21
﴿يَٰبُنَيَّ إِنَّهَآ إِن تَكُ مِثۡقَالَ حَبَّةٖ مِّنۡ خَرۡدَلٖ فَتَكُن فِي صَخۡرَةٍ أَوۡ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ أَوۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ يَأۡتِ بِهَا ٱللَّهُۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَطِيفٌ خَبِيرٞ ﴾
[لُقمَان: 16]
﴿يابني إنها إن تك مثقال حبة من خردل فتكن في صخرة أو﴾ [لُقمَان: 16]
Abu Adel (И Лукман продолжил свое наставление): «О, сын мой! Если (деяние человека) будет на вес горчичного зерна и будет в скале, или в небесах, или в земле, то Аллах явит его (в День Суда). Поистине, Аллах добрый (по отношению к Своим рабам) (и) ведающий (все их деяния) |
Elmir Kuliev O syn moy! Yesli nechto vesom s gorchichnoye zernyshko budet vnutri skaly, ili na nebesakh, ili v zemle, to Allakh prineset yego. Voistinu, Allakh - Pronitsatel'nyy (ili Dobryy), Vedayushchiy |
Elmir Kuliev О сын мой! Если нечто весом с горчичное зернышко будет внутри скалы, или на небесах, или в земле, то Аллах принесет его. Воистину, Аллах - Проницательный (или Добрый), Ведающий |
Gordy Semyonovich Sablukov Syn moy! Yesli yest' chto v mire vesom s zerno gorchichnoye, - budet li to v kamennoy gore, ili na nebe, ili v zemle - Bog izvedet to naruzhu: potomu, chto Bog pronikayushchiy, vedayushchiy |
Gordy Semyonovich Sablukov Сын мой! Если есть что в мире весом с зерно горчичное, - будет ли то в каменной горе, или на небе, или в земле - Бог изведет то наружу: потому, что Бог проникающий, ведающий |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky O synok moy! Yesli eto budet na ves gorchichnogo zerna i budet v skale, ili v nebesakh, ili v zemle, - Allakh vyvedet yego. Poistine, Allakh mudr i svedushch |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky О сынок мой! Если это будет на вес горчичного зерна и будет в скале, или в небесах, или в земле, - Аллах выведет его. Поистине, Аллах мудр и сведущ |