Quran with German translation - Surah Al-Ahzab ayat 61 - الأحزَاب - Page - Juz 22
﴿مَّلۡعُونِينَۖ أَيۡنَمَا ثُقِفُوٓاْ أُخِذُواْ وَقُتِّلُواْ تَقۡتِيلٗا ﴾
[الأحزَاب: 61]
﴿ملعونين أينما ثقفوا أخذوا وقتلوا تقتيلا﴾ [الأحزَاب: 61]
| Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Verflucht seien sie! Wo immer sie gefunden werden, sollen sie ergriffen und rücksichtslos hingerichtet werden |
| Adel Theodor Khoury Verflucht sind sie. Wo immer man sie trifft, wird man sie ergreifen und unerbittlich toten |
| Adel Theodor Khoury Verflucht sind sie. Wo immer man sie trifft, wird man sie ergreifen und unerbittlich töten |
| Amir Zaidan Sie werden verflucht sein. Uberall, wo sie gefunden werden, werden sie ergriffen und gnadenlos getotet |
| Amir Zaidan Sie werden verflucht sein. Überall, wo sie gefunden werden, werden sie ergriffen und gnadenlos getötet |
| A. S. F. Bubenheim And N. Elyas (Sie sind) verflucht. Wo immer sie (im Kampf) angetroffen werden, werden sie ergriffen und allesamt getotet |
| A. S. F. Bubenheim And N. Elyas (Sie sind) verflucht. Wo immer sie (im Kampf) angetroffen werden, werden sie ergriffen und allesamt getötet |
| Frank Bubenheim And Nadeem Elyas (Sie sind) verflucht. Wo immer sie (im Kampf) angetroffen werden, werden sie ergriffen und allesamt getotet |
| Frank Bubenheim And Nadeem Elyas (Sie sind) verflucht. Wo immer sie (im Kampf) angetroffen werden, werden sie ergriffen und allesamt getötet |