Quran with German translation - Surah Saba’ ayat 1 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي لَهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَهُ ٱلۡحَمۡدُ فِي ٱلۡأٓخِرَةِۚ وَهُوَ ٱلۡحَكِيمُ ٱلۡخَبِيرُ ﴾
[سَبإ: 1]
﴿الحمد لله الذي له ما في السموات وما في الأرض وله الحمد﴾ [سَبإ: 1]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Alles Lob gebührt Allah, Dessen ist, was in den Himmeln und was auf Erden ist, und Sein ist alles Lob im Jenseits; und Er ist der Allweise, der Allkundige |
Adel Theodor Khoury Lob sei Gott, dem gehort, was in den Himmeln und was auf der Erde ist, und Lob sei Ihm im Jenseits! Er ist der, der weise ist und Kenntnis von allem hat |
Adel Theodor Khoury Lob sei Gott, dem gehört, was in den Himmeln und was auf der Erde ist, und Lob sei Ihm im Jenseits! Er ist der, der weise ist und Kenntnis von allem hat |
Amir Zaidan Alles Lob gebuhrt ALLAH, Dem alles gehort, was in den Himmeln und was auf Erden ist. Auch Ihm gebuhrt alles Lob im Jenseits. Und ER ist Der Allweise, Der Allkundige |
Amir Zaidan Alles Lob gebührt ALLAH, Dem alles gehört, was in den Himmeln und was auf Erden ist. Auch Ihm gebührt alles Lob im Jenseits. Und ER ist Der Allweise, Der Allkundige |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas (Alles) Lob gehort Allah, Dem gehort, was in den Himmeln und was auf der Erde ist, und (alles) Lob gehort Ihm im Jenseits. Er ist der Allweise und Allkundige |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas (Alles) Lob gehört Allah, Dem gehört, was in den Himmeln und was auf der Erde ist, und (alles) Lob gehört Ihm im Jenseits. Er ist der Allweise und Allkundige |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas (Alles) Lob gehort Allah, Dem gehort, was in den Himmeln und was auf der Erde ist, und (alles) Lob gehort Ihm im Jenseits. Er ist der Allweise und Allkundige |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas (Alles) Lob gehört Allah, Dem gehört, was in den Himmeln und was auf der Erde ist, und (alles) Lob gehört Ihm im Jenseits. Er ist der Allweise und Allkundige |