Quran with German translation - Surah Ya-Sin ayat 65 - يسٓ - Page - Juz 23
﴿ٱلۡيَوۡمَ نَخۡتِمُ عَلَىٰٓ أَفۡوَٰهِهِمۡ وَتُكَلِّمُنَآ أَيۡدِيهِمۡ وَتَشۡهَدُ أَرۡجُلُهُم بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ ﴾
[يسٓ: 65]
﴿اليوم نختم على أفواههم وتكلمنا أيديهم وتشهد أرجلهم بما كانوا يكسبون﴾ [يسٓ: 65]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Heute versiegeln Wir ihre Münder, jedoch ihre Hände werden zu Uns sprechen, und ihre Füße werden all das bezeugen, was sie erworben haben |
Adel Theodor Khoury Heute versiegeln Wir ihnen den Mund. Ihre Hande werden zu Uns sprechen, und ihre Fuße Zeugnis ablegen uber das, was sie erworben haben |
Adel Theodor Khoury Heute versiegeln Wir ihnen den Mund. Ihre Hände werden zu Uns sprechen, und ihre Füße Zeugnis ablegen über das, was sie erworben haben |
Amir Zaidan Heute versiegeln WIR ihnen ihre Munder, und zu Uns sprechen dann ihre Hande, auch ihre Beine legen Zeugnis ab fur das, was sie zu erwerben pflegten |
Amir Zaidan Heute versiegeln WIR ihnen ihre Münder, und zu Uns sprechen dann ihre Hände, auch ihre Beine legen Zeugnis ab für das, was sie zu erwerben pflegten |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Heute versiegeln Wir ihnen ihre Munder. Ihre Hande werden zu Uns sprechen und ihre Fuße Zeugnis ablegen uber das, was sie erworben haben |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Heute versiegeln Wir ihnen ihre Münder. Ihre Hände werden zu Uns sprechen und ihre Füße Zeugnis ablegen über das, was sie erworben haben |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Heute versiegeln Wir ihnen ihre Munder. Ihre Hande werden zu Uns sprechen und ihre Fuße Zeugnis ablegen uber das, was sie erworben haben |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Heute versiegeln Wir ihnen ihre Münder. Ihre Hände werden zu Uns sprechen und ihre Füße Zeugnis ablegen über das, was sie erworben haben |