Quran with German translation - Surah sad ayat 4 - صٓ - Page - Juz 23
﴿وَعَجِبُوٓاْ أَن جَآءَهُم مُّنذِرٞ مِّنۡهُمۡۖ وَقَالَ ٱلۡكَٰفِرُونَ هَٰذَا سَٰحِرٞ كَذَّابٌ ﴾
[صٓ: 4]
﴿وعجبوا أن جاءهم منذر منهم وقال الكافرون هذا ساحر كذاب﴾ [صٓ: 4]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Und sie wundern sich, daß ein Warner aus ihrer Mitte zu ihnen gekommen ist; und die Ungläubigen sagen: "Das ist ein Zauberer, ein Lügner |
Adel Theodor Khoury Sie wundern sich daruber, daß ein Warner aus ihrer Mitte zu ihnen gekommen ist. Die Unglaubigen sagen: «Dies ist ein Zauberer, der lugt |
Adel Theodor Khoury Sie wundern sich darüber, daß ein Warner aus ihrer Mitte zu ihnen gekommen ist. Die Ungläubigen sagen: «Dies ist ein Zauberer, der lügt |
Amir Zaidan Und sie wunderten sich daruber, daß zu ihnen ein Warner von ihnen kam, und die Kafir sagten: "Dieser ist ein lugnerischer Magier |
Amir Zaidan Und sie wunderten sich darüber, daß zu ihnen ein Warner von ihnen kam, und die Kafir sagten: "Dieser ist ein lügnerischer Magier |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Sie wundern sich daruber, daß zu ihnen ein Uberbringer von Warnungen von ihnen gekommen ist. Die Unglaubigen sagen: "Dies ist ein verlogener Zauberer |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Sie wundern sich darüber, daß zu ihnen ein Überbringer von Warnungen von ihnen gekommen ist. Die Ungläubigen sagen: "Dies ist ein verlogener Zauberer |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Sie wundern sich daruber, daß zu ihnen ein Uberbringer von Warnungen von ihnen gekommen ist. Die Unglaubigen sagen: Dies ist ein verlogener Zauberer |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Sie wundern sich darüber, daß zu ihnen ein Überbringer von Warnungen von ihnen gekommen ist. Die Ungläubigen sagen: Dies ist ein verlogener Zauberer |