Quran with German translation - Surah sad ayat 5 - صٓ - Page - Juz 23
﴿أَجَعَلَ ٱلۡأٓلِهَةَ إِلَٰهٗا وَٰحِدًاۖ إِنَّ هَٰذَا لَشَيۡءٌ عُجَابٞ ﴾
[صٓ: 5]
﴿أجعل الآلهة إلها واحدا إن هذا لشيء عجاب﴾ [صٓ: 5]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Macht er die Götter zu einem einzigen Gott? Dies ist wahrlich ein wunderbares Ding |
Adel Theodor Khoury Will er denn die Gotter zu einem einzigen Gott machen? Das ist eine verwunderliche Sache.» |
Adel Theodor Khoury Will er denn die Götter zu einem einzigen Gott machen? Das ist eine verwunderliche Sache.» |
Amir Zaidan Machte er etwa die Gottheiten zu einer einzigen Gottheit?! Gewiß, dies ist doch eine sehr erstaunliche Sache |
Amir Zaidan Machte er etwa die Gottheiten zu einer einzigen Gottheit?! Gewiß, dies ist doch eine sehr erstaunliche Sache |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Macht er denn die Gotter zu einem einzigen Gott? Das ist furwahr etwas sehr Verwunderliches |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Macht er denn die Götter zu einem einzigen Gott? Das ist fürwahr etwas sehr Verwunderliches |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Macht er denn die Gotter zu einem einzigen Gott? Das ist furwahr etwas sehr Verwunderliches |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Macht er denn die Götter zu einem einzigen Gott? Das ist fürwahr etwas sehr Verwunderliches |