×

Und wer Allah und Seinem Gesandten den Gehorsam versagt und Seine Schranken 4:14 German translation

Quran infoGermanSurah An-Nisa’ ⮕ (4:14) ayat 14 in German

4:14 Surah An-Nisa’ ayat 14 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah An-Nisa’ ayat 14 - النِّسَاء - Page - Juz 4

﴿وَمَن يَعۡصِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَيَتَعَدَّ حُدُودَهُۥ يُدۡخِلۡهُ نَارًا خَٰلِدٗا فِيهَا وَلَهُۥ عَذَابٞ مُّهِينٞ ﴾
[النِّسَاء: 14]

Und wer Allah und Seinem Gesandten den Gehorsam versagt und Seine Schranken ubertritt, den fuhrt Er ins Feuer; darin muß er ewig bleiben; und ihm wird eine schmahliche Strafe zuteil

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ومن يعص الله ورسوله ويتعد حدوده يدخله نارا خالدا فيها وله عذاب, باللغة الألمانية

﴿ومن يعص الله ورسوله ويتعد حدوده يدخله نارا خالدا فيها وله عذاب﴾ [النِّسَاء: 14]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und wer Allah und Seinem Gesandten den Gehorsam versagt und Seine Schranken übertritt, den führt Er ins Feuer; darin muß er ewig bleiben; und ihm wird eine schmähliche Strafe zuteil
Adel Theodor Khoury
Und wer gegen Gott und seinen Gesandten ungehorsam ist und seine Rechtsbestimmungen ubertritt, den laßt Er in ein Feuer eingehen; darin wird er ewig weilen. Und bestimmt ist fur ihn eine schmahliche Pein
Adel Theodor Khoury
Und wer gegen Gott und seinen Gesandten ungehorsam ist und seine Rechtsbestimmungen übertritt, den läßt Er in ein Feuer eingehen; darin wird er ewig weilen. Und bestimmt ist für ihn eine schmähliche Pein
Amir Zaidan
Doch wer ALLAH und Seinem Gesandten widerspricht und ALLAHs Richtlinien uberschreitet, den wird ER ins Feuer eintreten lassen, darin wird er ewig bleiben. Und fur ihn ist eine erniedrigende Peinigung bestimmt
Amir Zaidan
Doch wer ALLAH und Seinem Gesandten widerspricht und ALLAHs Richtlinien überschreitet, den wird ER ins Feuer eintreten lassen, darin wird er ewig bleiben. Und für ihn ist eine erniedrigende Peinigung bestimmt
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Wer sich aber Allah und Seinem Gesandten widersetzt und Seine Grenzen uberschreitet, den laßt Er in ein Feuer eingehen, ewig darin zu bleiben; und fur ihn gibt es schmachvolle Strafe
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Wer sich aber Allah und Seinem Gesandten widersetzt und Seine Grenzen überschreitet, den läßt Er in ein Feuer eingehen, ewig darin zu bleiben; und für ihn gibt es schmachvolle Strafe
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Wer sich aber Allah und Seinem Gesandten widersetzt und Seine Grenzen uberschreitet, den laßt Er in ein Feuer eingehen, ewig darin zu bleiben; und fur ihn gibt es schmachvolle Strafe
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Wer sich aber Allah und Seinem Gesandten widersetzt und Seine Grenzen überschreitet, den läßt Er in ein Feuer eingehen, ewig darin zu bleiben; und für ihn gibt es schmachvolle Strafe
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek