Quran with English translation - Surah An-Nisa’ ayat 14 - النِّسَاء - Page - Juz 4
﴿وَمَن يَعۡصِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَيَتَعَدَّ حُدُودَهُۥ يُدۡخِلۡهُ نَارًا خَٰلِدٗا فِيهَا وَلَهُۥ عَذَابٞ مُّهِينٞ ﴾
[النِّسَاء: 14]
﴿ومن يعص الله ورسوله ويتعد حدوده يدخله نارا خالدا فيها وله عذاب﴾ [النِّسَاء: 14]
Al Bilal Muhammad Et Al But those who ignore God and His messenger and transgress His limits, will be admitted to a fire to live therein, and they will have a crushing punishment |
Ali Bakhtiari Nejad And whoever disobeys God and His messenger and violates His limits, He admits him into a fire remaining in there forever, and a humiliating punishment is for him |
Ali Quli Qarai But whoever disobeys Allah and His Apostle and transgresses the bounds set by Allah, He shall make him enter a Fire, to remain in it [forever], and there will be a humiliating punishment for him |
Ali Unal But whoever disobeys God and His Messenger and exceeds His bounds, God will admit him into a Fire, to abide therein, and for him is a shameful, humiliating punishment |
Hamid S Aziz But whoever rebels against Allah and His Messenger, and transgresses His bounds, He will make him enter into fire, and dwell therein for ever; and for him is shameful woe |
John Medows Rodwell And whoso shall rebel against God and his apostle, and shall break His bounds, him shall God place in the fire to abide therein for ever; and his shall be a shameful torment |
Literal And who disobeys God and His messenger and transgresses His limits/boundaries, He makes him enter a fire immortally/eternally in it, and to him (is) a despised torture |
Mir Anees Original And whoever disobeys Allah and His messenger and exceeds His limits, He will make him to enter the fire to stay therein, and for him is a disgraceful punishment |
Mir Aneesuddin And whoever disobeys God and His messenger and exceeds His limits, He will make him to enter the fire to stay therein, and for him is a disgraceful punishment |