×

Die da glauben, kampfen fur Allahs Sache, und die nicht glauben, kampfen 4:76 German translation

Quran infoGermanSurah An-Nisa’ ⮕ (4:76) ayat 76 in German

4:76 Surah An-Nisa’ ayat 76 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah An-Nisa’ ayat 76 - النِّسَاء - Page - Juz 5

﴿ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ يُقَٰتِلُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يُقَٰتِلُونَ فِي سَبِيلِ ٱلطَّٰغُوتِ فَقَٰتِلُوٓاْ أَوۡلِيَآءَ ٱلشَّيۡطَٰنِۖ إِنَّ كَيۡدَ ٱلشَّيۡطَٰنِ كَانَ ضَعِيفًا ﴾
[النِّسَاء: 76]

Die da glauben, kampfen fur Allahs Sache, und die nicht glauben, kampfen fur die Sache des Teufels; darum kampft gegen die Anhanger des Satans! Wahrlich, die List des Satans ist schwach

❮ Previous Next ❯

ترجمة: الذين آمنوا يقاتلون في سبيل الله والذين كفروا يقاتلون في سبيل الطاغوت, باللغة الألمانية

﴿الذين آمنوا يقاتلون في سبيل الله والذين كفروا يقاتلون في سبيل الطاغوت﴾ [النِّسَاء: 76]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Die da glauben, kämpfen für Allahs Sache, und die nicht glauben, kämpfen für die Sache des Teufels; darum kämpft gegen die Anhänger des Satans! Wahrlich, die List des Satans ist schwach
Adel Theodor Khoury
Diejenigen, die glauben, kampfen auf dem Weg Gottes. Und diejenigen, die unglaubig sind, kampfen auf dem Weg der Gotzen. So kampft gegen die Freunde des Satans. Die List des Satans ist schwach
Adel Theodor Khoury
Diejenigen, die glauben, kämpfen auf dem Weg Gottes. Und diejenigen, die ungläubig sind, kämpfen auf dem Weg der Götzen. So kämpft gegen die Freunde des Satans. Die List des Satans ist schwach
Amir Zaidan
Diejenigen, die den Iman verinnerlicht haben, fuhren den bewaffneten Kampf fi-sabilillah, und diejenigen, die Kufr betrieben haben, fuhren den bewaffneten Kampf fur At-taghut. So fuhrt den bewaffneten Kampf gegen die Wali des Satan! Gewiß, das Intrigieren des Satans bleibt ohnehin immer schwach
Amir Zaidan
Diejenigen, die den Iman verinnerlicht haben, führen den bewaffneten Kampf fi-sabilillah, und diejenigen, die Kufr betrieben haben, führen den bewaffneten Kampf für At-taghut. So führt den bewaffneten Kampf gegen die Wali des Satan! Gewiß, das Intrigieren des Satans bleibt ohnehin immer schwach
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Diejenigen, die glauben, kampfen auf Allahs Weg, und diejenigen, die unglaubig sind, kampfen auf dem Weg der falschen Gotter. So kampft gegen die Gefolgsleute des Satans! Gewiß, die List des Satans ist schwach
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Diejenigen, die glauben, kämpfen auf Allahs Weg, und diejenigen, die ungläubig sind, kämpfen auf dem Weg der falschen Götter. So kämpft gegen die Gefolgsleute des Satans! Gewiß, die List des Satans ist schwach
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Diejenigen, die glauben, kampfen auf Allahs Weg, und diejenigen, die unglaubig sind, kampfen auf dem Weg der falschen Gotter. So kampft gegen die Gefolgsleute des Satans! Gewiß, die List des Satans ist schwach
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Diejenigen, die glauben, kämpfen auf Allahs Weg, und diejenigen, die ungläubig sind, kämpfen auf dem Weg der falschen Götter. So kämpft gegen die Gefolgsleute des Satans! Gewiß, die List des Satans ist schwach
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek