×

İnananlar, Allah yolunda savaşırlar, kafir olanlar, Şeytan yolunda savaşırlar. Savaşın Şeytan'ın dostlarıyla 4:76 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah An-Nisa’ ⮕ (4:76) ayat 76 in Turkish

4:76 Surah An-Nisa’ ayat 76 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah An-Nisa’ ayat 76 - النِّسَاء - Page - Juz 5

﴿ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ يُقَٰتِلُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يُقَٰتِلُونَ فِي سَبِيلِ ٱلطَّٰغُوتِ فَقَٰتِلُوٓاْ أَوۡلِيَآءَ ٱلشَّيۡطَٰنِۖ إِنَّ كَيۡدَ ٱلشَّيۡطَٰنِ كَانَ ضَعِيفًا ﴾
[النِّسَاء: 76]

İnananlar, Allah yolunda savaşırlar, kafir olanlar, Şeytan yolunda savaşırlar. Savaşın Şeytan'ın dostlarıyla ve şüphe yok ki Şeytan'ın hilesi zayıftır

❮ Previous Next ❯

ترجمة: الذين آمنوا يقاتلون في سبيل الله والذين كفروا يقاتلون في سبيل الطاغوت, باللغة التركية

﴿الذين آمنوا يقاتلون في سبيل الله والذين كفروا يقاتلون في سبيل الطاغوت﴾ [النِّسَاء: 76]

Abdulbaki Golpinarli
Inananlar, Allah yolunda savasırlar, kafir olanlar, Seytan yolunda savasırlar. Savasın Seytan'ın dostlarıyla ve suphe yok ki Seytan'ın hilesi zayıftır
Adem Ugur
Iman edenler Allah yolunda savasırlar, inanmayanlar ise tagut (batıl davalar ve seytan) yolunda savasırlar. O halde seytanın dostlarına karsı savasın; suphe yok ki seytanın kurdugu duzen zayıftır
Adem Ugur
İman edenler Allah yolunda savaşırlar, inanmayanlar ise tâğut (bâtıl davalar ve şeytan) yolunda savaşırlar. O halde şeytanın dostlarına karşı savaşın; şüphe yok ki şeytanın kurduğu düzen zayıftır
Ali Bulac
Iman edenler Allah yolunda savasırlar; inkar edenler ise tagut yolunda savasırlar oyleyse seytanın dostlarıyla savasın. Hic suphesiz, seytanın hileli-duzeni pek zayıftır
Ali Bulac
İman edenler Allah yolunda savaşırlar; inkar edenler ise tağut yolunda savaşırlar öyleyse şeytanın dostlarıyla savaşın. Hiç şüphesiz, şeytanın hileli-düzeni pek zayıftır
Ali Fikri Yavuz
Iman edenler, Allah yolunda savasır; kufredenler de sapıtan seytan yolunda cenklesir. O halde siz seytanın dostları ile (kafirlerle) savasın. Muhakkak ki seytanın hilesi zayıftır
Ali Fikri Yavuz
İman edenler, Allah yolunda savaşır; küfredenler de sapıtan şeytan yolunda cenkleşir. O halde siz şeytanın dostları ile (kâfirlerle) savaşın. Muhakkak ki şeytanın hilesi zayıftır
Celal Y Ld R M
Iman edenler, Allah yolunda savasırlar; inkar edenler, tagut (azgın kafirler, lanete hak kazanan Iblis ve Allah´tan baska ilah edinilen batıl tanrı) yolunda savasırlar. O halde siz seytanın dostlarıyla savasın. Suphesiz ki, seytanın hilesi pek zayıftır
Celal Y Ld R M
İmân edenler, Allah yolunda savaşırlar; inkâr edenler, tâğût (azgın kâfirler, lanete hak kazanan İblîs ve Allah´tan başka ilâh edinilen bâtıl tanrı) yolunda savaşırlar. O halde siz şeytanın dostlarıyla savaşın. Şüphesiz ki, şeytanın hilesi pek zayıftır
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek