Quran with French translation - Surah An-Nisa’ ayat 76 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ يُقَٰتِلُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يُقَٰتِلُونَ فِي سَبِيلِ ٱلطَّٰغُوتِ فَقَٰتِلُوٓاْ أَوۡلِيَآءَ ٱلشَّيۡطَٰنِۖ إِنَّ كَيۡدَ ٱلشَّيۡطَٰنِ كَانَ ضَعِيفًا ﴾
[النِّسَاء: 76]
﴿الذين آمنوا يقاتلون في سبيل الله والذين كفروا يقاتلون في سبيل الطاغوت﴾ [النِّسَاء: 76]
Islamic Foundation Ceux qui ont cru se battent pour la cause d’Allah, et ceux qui ont mecru se battent dans la voie des fausses divinites (Taghut).[146] Alors, battez-vous contre les suppots de Satan, car les intrigues de Satan sont certes faibles |
Islamic Foundation Ceux qui ont cru se battent pour la cause d’Allah, et ceux qui ont mécru se battent dans la voie des fausses divinités (Tâghût).[146] Alors, battez-vous contre les suppôts de Satan, car les intrigues de Satan sont certes faibles |
Muhammad Hameedullah Les croyants combattent dans le sentier d’Allah tandis que ceux qui ne croient pas combattent dans le sentier du Rebelle (Taghut) . Eh bien, combattez les allies de Diable, car la ruse du Diable est certes, faible |
Muhammad Hamidullah Les croyants combattent dans le sentier d'Allah, et ceux qui ne croient pas combattent dans le sentier du Taghut. Eh bien, combattez les allies du Diable, car la ruse du Diable est, certes, faible |
Muhammad Hamidullah Les croyants combattent dans le sentier d'Allah, et ceux qui ne croient pas combattent dans le sentier du Tâghût. Eh bien, combattez les alliés du Diable, car la ruse du Diable est, certes, faible |
Rashid Maash Ceux qui croient luttent par obeissance a Allah, tandis que ceux qui rejettent la foi luttent par obeissance a Satan. Combattez donc les suppots de Satan et sachez que les manœuvres de Satan sont d’une extreme faiblesse |
Rashid Maash Ceux qui croient luttent par obéissance à Allah, tandis que ceux qui rejettent la foi luttent par obéissance à Satan. Combattez donc les suppôts de Satan et sachez que les manœuvres de Satan sont d’une extrême faiblesse |
Shahnaz Saidi Benbetka Les croyants combattent pour la Cause de Dieu, et les incredules combattent pour leurs idoles. Combattez donc les suppots de Satan ; en verite, les ruses de Satan sont bien faibles |
Shahnaz Saidi Benbetka Les croyants combattent pour la Cause de Dieu, et les incrédules combattent pour leurs idoles. Combattez donc les suppôts de Satan ; en vérité, les ruses de Satan sont bien faibles |