Quran with Russian translation - Surah An-Nisa’ ayat 76 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ يُقَٰتِلُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يُقَٰتِلُونَ فِي سَبِيلِ ٱلطَّٰغُوتِ فَقَٰتِلُوٓاْ أَوۡلِيَآءَ ٱلشَّيۡطَٰنِۖ إِنَّ كَيۡدَ ٱلشَّيۡطَٰنِ كَانَ ضَعِيفًا ﴾
[النِّسَاء: 76]
﴿الذين آمنوا يقاتلون في سبيل الله والذين كفروا يقاتلون في سبيل الطاغوت﴾ [النِّسَاء: 76]
Abu Adel Те, которые уверовали, сражаются на пути Аллаха, а те, которые стали неверующими, сражаются на пути лжебога [сея на земле беспорядок и несправедливость]. Так сражайтесь же (о, верующие) со сторонниками сатаны [неверующими и многобожниками, которые взяли себе сатану покровителем и повинуются ему]. Поистине, козни сатаны слабы |
Elmir Kuliev Te, kotoryye uverovali, srazhayutsya na puti Allakha, a te, kotoryye ne uverovali, srazhayutsya na puti taguta. Posemu srazhaytes' s pomoshchnikami d'yavola. Voistinu, kozni d'yavola slaby |
Elmir Kuliev Те, которые уверовали, сражаются на пути Аллаха, а те, которые не уверовали, сражаются на пути тагута. Посему сражайтесь с помощниками дьявола. Воистину, козни дьявола слабы |
Gordy Semyonovich Sablukov Veruyushchiye voyuyut za put' Bozhiy, a nevernyye voyuyut za put' Taguta: voyuyte s druz'yami satany; kovarstvo satany slabo |
Gordy Semyonovich Sablukov Верующие воюют за путь Божий, а неверные воюют за путь Тагута: воюйте с друзьями сатаны; коварство сатаны слабо |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Te, kotoryye uverovali, srazhayutsya na puti Allakha, a te, kotoryye ne veruyut, srazhayutsya na puti taguta. Srazhaytes' zhe s druz'yami satany; ved' kozni satany slaby |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Те, которые уверовали, сражаются на пути Аллаха, а те, которые не веруют, сражаются на пути тагута. Сражайтесь же с друзьями сатаны; ведь козни сатаны слабы |