×

Those who believe, fight in the Cause of Allah, and those who 4:76 English translation

Quran infoEnglishSurah An-Nisa’ ⮕ (4:76) ayat 76 in English

4:76 Surah An-Nisa’ ayat 76 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah An-Nisa’ ayat 76 - النِّسَاء - Page - Juz 5

﴿ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ يُقَٰتِلُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يُقَٰتِلُونَ فِي سَبِيلِ ٱلطَّٰغُوتِ فَقَٰتِلُوٓاْ أَوۡلِيَآءَ ٱلشَّيۡطَٰنِۖ إِنَّ كَيۡدَ ٱلشَّيۡطَٰنِ كَانَ ضَعِيفًا ﴾
[النِّسَاء: 76]

Those who believe, fight in the Cause of Allah, and those who disbelieve, fight in the cause of Taghut (Satan, etc.). So fight you against the friends of Shaitan (Satan); Ever feeble indeed is the plot of Shaitan (Satan)

❮ Previous Next ❯

ترجمة: الذين آمنوا يقاتلون في سبيل الله والذين كفروا يقاتلون في سبيل الطاغوت, باللغة الإنجليزية

﴿الذين آمنوا يقاتلون في سبيل الله والذين كفروا يقاتلون في سبيل الطاغوت﴾ [النِّسَاء: 76]

Al Bilal Muhammad Et Al
Those who believe, fight in the cause of God. And those who do not believe, fight in the cause of wrong. So fight against the friends of Satan. Weak indeed is the scheme of Satan
Ali Bakhtiari Nejad
Those who believed fight in God's way and those who disbelieved fight in the way of the rebellious, so fight against supporters of Satan, as Satan’s plan is indeed weak
Ali Quli Qarai
Those who have faith fight in the way of Allah, and those who are faithless fight in the way of fake gods. So fight the friends of Satan; indeed the stratagems of Satan are always flimsy
Ali Unal
Those who (truly) believe fight in God’s cause, while those who disbelieve fight in the way of taghut (powers of evil who institute patterns of rule in defiance of God). So (O believers) fight against the friends and allies of Satan. Assuredly, Satan’s guile is ever feeble
Hamid S Aziz
Those who believe fight in the way of Allah; and those who disbelieve fight in the way of Taghut (The Evil One); fight you then against the friends (supporters, protectors, patrons) of Satan, verily, Satan´s strategies are feeble indeed
John Medows Rodwell
They who believe, fight on the path of God; and they who believe not, fight on the path of Thagout: Fight therefore against the friends of Satan. Verily craft of Satan shall be powerless
Literal
Those who believed, fight/kill in God`s sake, and those who disbelieved fight/kill in the devil/idol`s sake, so fight/kill the devil`s supporters/allies/followers, that the devil`s conspiracy/deceit was weak
Mir Anees Original
Those who believe, fight in the way of Allah and those who do not believe, fight in the way of false deities (evil); so fight the friends of the devil, the plot of the devil is certainly weak
Mir Aneesuddin
Those who believe, fight in the way of God and those who do not believe, fight in the way of false deities (evil); so fight the friends of the devil, the plot of the devil is certainly weak
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek