×

Dies ist so, weil ihr unglaubig bliebt, als Allah allein angerufen wurde; 40:12 German translation

Quran infoGermanSurah Ghafir ⮕ (40:12) ayat 12 in German

40:12 Surah Ghafir ayat 12 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah Ghafir ayat 12 - غَافِر - Page - Juz 24

﴿ذَٰلِكُم بِأَنَّهُۥٓ إِذَا دُعِيَ ٱللَّهُ وَحۡدَهُۥ كَفَرۡتُمۡ وَإِن يُشۡرَكۡ بِهِۦ تُؤۡمِنُواْۚ فَٱلۡحُكۡمُ لِلَّهِ ٱلۡعَلِيِّ ٱلۡكَبِيرِ ﴾
[غَافِر: 12]

Dies ist so, weil ihr unglaubig bliebt, als Allah allein angerufen wurde; doch als Ihm Gotter zur Seite gesetzt wurden, da glaubtet ihr. Die Entscheidung liegt allein bei Allah, dem Hohen, dem Großen

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ذلكم بأنه إذا دعي الله وحده كفرتم وإن يشرك به تؤمنوا فالحكم, باللغة الألمانية

﴿ذلكم بأنه إذا دعي الله وحده كفرتم وإن يشرك به تؤمنوا فالحكم﴾ [غَافِر: 12]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Dies ist so, weil ihr ungläubig bliebt, als Allah allein angerufen wurde; doch als Ihm Götter zur Seite gesetzt wurden, da glaubtet ihr. Die Entscheidung liegt allein bei Allah, dem Hohen, dem Großen
Adel Theodor Khoury
«Dies ist so, weil ihr, wenn immer Gott allein angerufen wurde, unglaubig geblieben seid, ihr aber, wenn Ihm (andere) beigesellt wurden, geglaubt habt. Das Urteil gehort Gott, dem Erhabenen, dem Großen.»
Adel Theodor Khoury
«Dies ist so, weil ihr, wenn immer Gott allein angerufen wurde, ungläubig geblieben seid, ihr aber, wenn Ihm (andere) beigesellt wurden, geglaubt habt. Das Urteil gehört Gott, dem Erhabenen, dem Großen.»
Amir Zaidan
Dies weil, als einzig zu ALLAH gerufen wurde, ihr Kufr betrieben habt, doch wenn Ihm gegenuber Schirk betrieben wird, schenkt ihr (ihnen) Iman. Also das Urteilen unterliegt ALLAH, Dem Allhochsten, Dem Allgroßen
Amir Zaidan
Dies weil, als einzig zu ALLAH gerufen wurde, ihr Kufr betrieben habt, doch wenn Ihm gegenüber Schirk betrieben wird, schenkt ihr (ihnen) Iman. Also das Urteilen unterliegt ALLAH, Dem Allhöchsten, Dem Allgroßen
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Dies ist so, weil ihr, wenn (immer) Allah allein angerufen wurde, unglaubig bliebt, ihr aber, wenn Ihm (andere) beigesellt wurden, glaubtet. Das Urteil gehort Allah, dem Erhabenen und Großen
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Dies ist so, weil ihr, wenn (immer) Allah allein angerufen wurde, ungläubig bliebt, ihr aber, wenn Ihm (andere) beigesellt wurden, glaubtet. Das Urteil gehört Allah, dem Erhabenen und Großen
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Dies ist so, weil ihr, wenn (immer) Allah allein angerufen wurde, unglaubig bliebt, ihr aber, wenn Ihm (andere) beigesellt wurden, glaubtet. Das Urteil gehort Allah, dem Erhabenen und Großen
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Dies ist so, weil ihr, wenn (immer) Allah allein angerufen wurde, ungläubig bliebt, ihr aber, wenn Ihm (andere) beigesellt wurden, glaubtet. Das Urteil gehört Allah, dem Erhabenen und Großen
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek