×

Aceasta va este voua, caci atunci cand Dumnezeu, Unul, era chemat, ati 40:12 Russian translation

Quran infoRussianSurah Ghafir ⮕ (40:12) ayat 12 in Russian

40:12 Surah Ghafir ayat 12 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah Ghafir ayat 12 - غَافِر - Page - Juz 24

﴿ذَٰلِكُم بِأَنَّهُۥٓ إِذَا دُعِيَ ٱللَّهُ وَحۡدَهُۥ كَفَرۡتُمۡ وَإِن يُشۡرَكۡ بِهِۦ تُؤۡمِنُواْۚ فَٱلۡحُكۡمُ لِلَّهِ ٱلۡعَلِيِّ ٱلۡكَبِيرِ ﴾
[غَافِر: 12]

Aceasta va este voua, caci atunci cand Dumnezeu, Unul, era chemat, ati ramas tagaduitori, crezand in cei ce ii erau alaturati. Judecata este a lui Dumnezeu Inaltul, Marele

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ذلكم بأنه إذا دعي الله وحده كفرتم وإن يشرك به تؤمنوا فالحكم, باللغة الروسية

﴿ذلكم بأنه إذا دعي الله وحده كفرتم وإن يشرك به تؤمنوا فالحكم﴾ [غَافِر: 12]

Abu Adel
Это (наказание) для вас (о, неверующие) за то, что, когда обращение (с мольбой) было (только) к одному Аллаха, вы становились неверующими [отвергали Единобожие], а когда (делалось так, что) придавали Ему сотоварищей, вы верили. Решение же (только) у Аллаха, Высочайшего, Великого. [Он выносит решение в отношении Своих творений: наставляет на истинный путь, кого пожелает, и оставляет без Своего содействия в руководстве, кого пожелает]
Elmir Kuliev
Eto potomu, chto kogda prizyvali odnogo Allakha, vy ne verovali. Yesli zhe k Nemu priobshchali sotovarishchey, vy verili. Resheniye prinimayet tol'ko Allakh, Vozvyshennyy, Bol'shoy»
Elmir Kuliev
Это потому, что когда призывали одного Аллаха, вы не веровали. Если же к Нему приобщали сотоварищей, вы верили. Решение принимает только Аллах, Возвышенный, Большой»
Gordy Semyonovich Sablukov
Eto vam za to, chto vy, kogda vozveshchalos', chto Bog yedin, vy ostalis' nevernymi; a yesli skazyvalos' o souchastnikakh Yemu, vy yavlyalis' veruyushchimi: sud prinadlezhit Bogu, vyshnemu, velikomu
Gordy Semyonovich Sablukov
Это вам за то, что вы, когда возвещалось, что Бог един, вы остались неверными; а если сказывалось о соучастниках Ему, вы являлись верующими: суд принадлежит Богу, вышнему, великому
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Eto dlya vas za to, chto, kogda prizyvali Allakha yedinogo, vy ne verili, a yesli pridavali Yemu sotovarishchey, verili. Resheniye zhe u Allakha vysokogo, velikogo
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Это для вас за то, что, когда призывали Аллаха единого, вы не верили, а если придавали Ему сотоварищей, верили. Решение же у Аллаха высокого, великого
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek