Quran with German translation - Surah Al-hujurat ayat 1 - الحُجُرَات - Page - Juz 26
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تُقَدِّمُواْ بَيۡنَ يَدَيِ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٞ ﴾
[الحُجُرَات: 1]
﴿ياأيها الذين آمنوا لا تقدموا بين يدي الله ورسوله واتقوا الله إن﴾ [الحُجُرَات: 1]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul O ihr, die ihr glaubt, kommt nicht Allah und Seinem Gesandten zuvor, und fürchtet Allah. Wahrlich, Allah ist Allhörend, Allwissend |
Adel Theodor Khoury O ihr, die ihr glaubt, kommt nicht Gott und seinem Gesandten zuvor und furchtet Gott. Gott hort und weiß alles |
Adel Theodor Khoury O ihr, die ihr glaubt, kommt nicht Gott und seinem Gesandten zuvor und fürchtet Gott. Gott hört und weiß alles |
Amir Zaidan Ihr, die den Iman verinnerlicht habt! Greift ALLAH und Seinem Gesandten nicht vor, und handelt Taqwa gemaß ALLAH gegenuber! Gewiß, ALLAH ist allhorend, allwissend |
Amir Zaidan Ihr, die den Iman verinnerlicht habt! Greift ALLAH und Seinem Gesandten nicht vor, und handelt Taqwa gemäß ALLAH gegenüber! Gewiß, ALLAH ist allhörend, allwissend |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas O die ihr glaubt, kommt nicht Allah und Seinem Gesandten zuvor und furchtet Allah. Gewiß, Allah ist Allhorend und Allwissend |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas O die ihr glaubt, kommt nicht Allah und Seinem Gesandten zuvor und fürchtet Allah. Gewiß, Allah ist Allhörend und Allwissend |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas O die ihr glaubt, kommt nicht Allah und Seinem Gesandten zuvor und furchtet Allah. Gewiß, Allah ist Allhorend und Allwissend |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas O die ihr glaubt, kommt nicht Allah und Seinem Gesandten zuvor und fürchtet Allah. Gewiß, Allah ist Allhörend und Allwissend |