Quran with French translation - Surah Al-hujurat ayat 1 - الحُجُرَات - Page - Juz 26
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تُقَدِّمُواْ بَيۡنَ يَدَيِ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٞ ﴾
[الحُجُرَات: 1]
﴿ياأيها الذين آمنوا لا تقدموا بين يدي الله ورسوله واتقوا الله إن﴾ [الحُجُرَات: 1]
Islamic Foundation O vous qui avez cru ! Gardez-vous de preceder (les decisions) d’Allah et de Son Messager ! Craignez Allah, car Allah Entend et Sait Tout |
Islamic Foundation Ô vous qui avez cru ! Gardez-vous de précéder (les décisions) d’Allah et de Son Messager ! Craignez Allah, car Allah Entend et Sait Tout |
Muhammad Hameedullah O vous qui avez cru ! Ne devancez pas Allah et Son Messager . Et craignez Allah. Allah est Audient et Omniscient |
Muhammad Hamidullah O vous qui avez cru! Ne devancez pas Allah et Son messager. Et craignez Allah. Allah est Audient et Omniscient |
Muhammad Hamidullah O vous qui avez cru! Ne devancez pas Allah et Son messager. Et craignez Allah. Allah est Audient et Omniscient |
Rashid Maash Vous qui croyez ! Gardez-vous de devancer les ordres d’Allah et de Son Messager ! Craignez Allah qui entend tout et sait tout |
Rashid Maash Vous qui croyez ! Gardez-vous de devancer les ordres d’Allah et de Son Messager ! Craignez Allah qui entend tout et sait tout |
Shahnaz Saidi Benbetka O vous qui croyez ! Ne prenez pas d’initiatives, devancant ainsi les ordres de Dieu et de Son messager ! Et Craignez Dieu ! Dieu entend tout et sait tout |
Shahnaz Saidi Benbetka Ô vous qui croyez ! Ne prenez pas d’initiatives, devançant ainsi les ordres de Dieu et de Son messager ! Et Craignez Dieu ! Dieu entend tout et sait tout |