Quran with English translation - Surah Al-hujurat ayat 1 - الحُجُرَات - Page - Juz 26
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تُقَدِّمُواْ بَيۡنَ يَدَيِ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٞ ﴾
[الحُجُرَات: 1]
﴿ياأيها الذين آمنوا لا تقدموا بين يدي الله ورسوله واتقوا الله إن﴾ [الحُجُرَات: 1]
Al Bilal Muhammad Et Al O you who believe, do not put yourselves ahead of God and His messenger, but be conscious of God, for God is He Who hears and knows all things |
Ali Bakhtiari Nejad You who believe, do not put (your opinion) ahead of God and His messenger and be cautious of God. Indeed God hears all, knows all |
Ali Quli Qarai O you who have faith! Do not venture ahead of Allah and His Apostle, and be wary of Allah. Indeed Allah is all-hearing, all-knowing |
Ali Unal O you who believe! Do not be forward in the Presence of God and His Messenger. Keep from disobedience to God in piety and reverence for Him, so that you may deserve His protection. Surely God is All-Hearing, All-Knowing |
Hamid S Aziz O you who believe! Be not forward in the presence of Allah and His Apostle, and be careful of (your duty to) Allah; surely Allah is Hearing, Knowing |
John Medows Rodwell O BELIEVERS! enter not upon any affair ere God and His Apostle permit you; and fear ye God: for God Heareth, Knoweth |
Literal You, you those who believed, do not precede/advance between God`s hands and His messenger, and fear and obey God, that truly God (is) hearing/listening, knowledgeable |
Mir Anees Original O you who believe ! do not precede Allah and His messenger and fear Allah, Allah is certainly Hearing, Knowing |
Mir Aneesuddin O you who believe ! do not precede God and His messenger and fear God, God is certainly Hearing, Knowing |