Quran with German translation - Surah Al-An‘am ayat 123 - الأنعَام - Page - Juz 8
﴿وَكَذَٰلِكَ جَعَلۡنَا فِي كُلِّ قَرۡيَةٍ أَكَٰبِرَ مُجۡرِمِيهَا لِيَمۡكُرُواْ فِيهَاۖ وَمَا يَمۡكُرُونَ إِلَّا بِأَنفُسِهِمۡ وَمَا يَشۡعُرُونَ ﴾
[الأنعَام: 123]
﴿وكذلك جعلنا في كل قرية أكابر مجرميها ليمكروا فيها وما يمكرون إلا﴾ [الأنعَام: 123]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Und so haben Wir es in jeder Stadt mit den Großen ihrer Sünder gemacht: damit sie darin Ränke schmieden. Und sie schmieden nur Ränke gegen sich selbst, ohne daß sie es merken |
Adel Theodor Khoury Und so haben Wir in jeder Stadt ihre großten Ubeltater bestellt, damit sie in ihr Ranke schmieden. Sie schmieden aber Ranke nur gegen sich selbst, und sie merken es nicht |
Adel Theodor Khoury Und so haben Wir in jeder Stadt ihre größten Übeltäter bestellt, damit sie in ihr Ränke schmieden. Sie schmieden aber Ränke nur gegen sich selbst, und sie merken es nicht |
Amir Zaidan Und solcherart ließen WIR in jedem Ort dessen großten Schwer-Verfehlenden darin (andere) tauschen. Doch sie tauschen nur sich selbst, ohne es zu merken |
Amir Zaidan Und solcherart ließen WIR in jedem Ort dessen größten Schwer-Verfehlenden darin (andere) täuschen. Doch sie täuschen nur sich selbst, ohne es zu merken |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Und so haben Wir in jeder Stadt ihre großten Ubeltater bestimmt, damit sie darin Ranke schmieden. Sie schmieden aber Ranke nur gegen sich selbst, ohne zu merken |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Und so haben Wir in jeder Stadt ihre größten Übeltäter bestimmt, damit sie darin Ränke schmieden. Sie schmieden aber Ränke nur gegen sich selbst, ohne zu merken |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Und so haben Wir in jeder Stadt ihre großten Ubeltater bestimmt, damit sie darin Ranke schmieden. Sie schmieden aber Ranke nur gegen sich selbst, ohne zu merken |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Und so haben Wir in jeder Stadt ihre größten Übeltäter bestimmt, damit sie darin Ränke schmieden. Sie schmieden aber Ränke nur gegen sich selbst, ohne zu merken |