×

Und so haben Wir einige von ihnen durch andere auf die Probe 6:53 German translation

Quran infoGermanSurah Al-An‘am ⮕ (6:53) ayat 53 in German

6:53 Surah Al-An‘am ayat 53 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah Al-An‘am ayat 53 - الأنعَام - Page - Juz 7

﴿وَكَذَٰلِكَ فَتَنَّا بَعۡضَهُم بِبَعۡضٖ لِّيَقُولُوٓاْ أَهَٰٓؤُلَآءِ مَنَّ ٱللَّهُ عَلَيۡهِم مِّنۢ بَيۡنِنَآۗ أَلَيۡسَ ٱللَّهُ بِأَعۡلَمَ بِٱلشَّٰكِرِينَ ﴾
[الأنعَام: 53]

Und so haben Wir einige von ihnen durch andere auf die Probe gestellt, so daß sie sagen mogen: "Sind es diese, denen Allah aus unserer Mitte huldreich gewesen ist?" Kennt Allah denn die Dankbaren nicht am besten

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وكذلك فتنا بعضهم ببعض ليقولوا أهؤلاء من الله عليهم من بيننا أليس, باللغة الألمانية

﴿وكذلك فتنا بعضهم ببعض ليقولوا أهؤلاء من الله عليهم من بيننا أليس﴾ [الأنعَام: 53]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und so haben Wir einige von ihnen durch andere auf die Probe gestellt, so daß sie sagen mögen: "Sind es diese, denen Allah aus unserer Mitte huldreich gewesen ist?" Kennt Allah denn die Dankbaren nicht am besten
Adel Theodor Khoury
Und so haben Wir die einen durch die anderen der Versuchung ausgesetzt, damit sie sagen: «Hat Gott gerade diesen da aus unserer Mitte eine Wohltat erwiesen?» Weiß nicht Gott besser Bescheid uber die, die dankbar sind
Adel Theodor Khoury
Und so haben Wir die einen durch die anderen der Versuchung ausgesetzt, damit sie sagen: «Hat Gott gerade diesen da aus unserer Mitte eine Wohltat erwiesen?» Weiß nicht Gott besser Bescheid über die, die dankbar sind
Amir Zaidan
Und solcherart haben WIR die einen von ihnen durch die anderen der Fitna ausgesetzt, damit sie sagen: "Sind diese etwa diejenigen, die ALLAH unter uns auserwahlt hat?" Weiß ALLAH etwa nicht besser Bescheid uber die Dankbaren
Amir Zaidan
Und solcherart haben WIR die einen von ihnen durch die anderen der Fitna ausgesetzt, damit sie sagen: "Sind diese etwa diejenigen, die ALLAH unter uns auserwählt hat?" Weiß ALLAH etwa nicht besser Bescheid über die Dankbaren
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Und so haben Wir die einen von ihnen durch die anderen einer Prufung unterzogen, so daß sie sagen: "Hat Allah diesen da aus unserer Mitte eine Wohltat erwiesen?" Weiß nicht Allah am besten uber die Dankbaren Bescheid
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Und so haben Wir die einen von ihnen durch die anderen einer Prüfung unterzogen, so daß sie sagen: "Hat Allah diesen da aus unserer Mitte eine Wohltat erwiesen?" Weiß nicht Allah am besten über die Dankbaren Bescheid
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Und so haben Wir die einen von ihnen durch die anderen einer Prufung unterzogen, so daß sie sagen: Hat Allah diesen da aus unserer Mitte eine Wohltat erwiesen? Weiß nicht Allah am besten uber die Dankbaren Bescheid
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Und so haben Wir die einen von ihnen durch die anderen einer Prüfung unterzogen, so daß sie sagen: Hat Allah diesen da aus unserer Mitte eine Wohltat erwiesen? Weiß nicht Allah am besten über die Dankbaren Bescheid
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek