Quran with Russian translation - Surah Al-An‘am ayat 53 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَكَذَٰلِكَ فَتَنَّا بَعۡضَهُم بِبَعۡضٖ لِّيَقُولُوٓاْ أَهَٰٓؤُلَآءِ مَنَّ ٱللَّهُ عَلَيۡهِم مِّنۢ بَيۡنِنَآۗ أَلَيۡسَ ٱللَّهُ بِأَعۡلَمَ بِٱلشَّٰكِرِينَ ﴾
[الأنعَام: 53]
﴿وكذلك فتنا بعضهم ببعض ليقولوا أهؤلاء من الله عليهم من بيننا أليس﴾ [الأنعَام: 53]
Abu Adel И так испытывали Мы одних из них другими [богатых бедными, знатных простыми], чтобы они [богатые и знатные] сказали: «Неужели этим среди нас Аллах оказал милость (даровав им Веру)?» Разве Аллах не лучше знает благодарных [тех, кто благодарен Ему за Его благодеяния] (и содействует им в Вере) |
Elmir Kuliev Tak My iskushali odnikh iz nikh drugimi, daby oni skazali: «Neuzheli sredi nas Allakh okazal milost' tol'ko etim?». Razve Allakh ne luchshe znayet tekh, kto blagodaren |
Elmir Kuliev Так Мы искушали одних из них другими, дабы они сказали: «Неужели среди нас Аллах оказал милость только этим?». Разве Аллах не лучше знает тех, кто благодарен |
Gordy Semyonovich Sablukov Tak My ispytyvayem odnikh drugimi, chtoby oni govorili: "Eto ne te li mezhdu nami, kotorym blagodetel'stvuyet Bog? Bog ne verneye li vsekh znayet blagodarnykh |
Gordy Semyonovich Sablukov Так Мы испытываем одних другими, чтобы они говорили: "Это не те ли между нами, которым благодетельствует Бог? Бог не вернее ли всех знает благодарных |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Tak ispytyvali My odnikh iz nikh drugimi, chtoby oni govorili: "Neuzheli etim sredi nas Allakh okazal milost'?" Razve Allakh ne znayet luchshe blagodarnykh |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Так испытывали Мы одних из них другими, чтобы они говорили: "Неужели этим среди нас Аллах оказал милость?" Разве Аллах не знает лучше благодарных |