×

Ainsi, éprouvons-Nous (les gens) les uns par les autres , pour qu’ils 6:53 French translation

Quran infoFrenchSurah Al-An‘am ⮕ (6:53) ayat 53 in French

6:53 Surah Al-An‘am ayat 53 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Al-An‘am ayat 53 - الأنعَام - Page - Juz 7

﴿وَكَذَٰلِكَ فَتَنَّا بَعۡضَهُم بِبَعۡضٖ لِّيَقُولُوٓاْ أَهَٰٓؤُلَآءِ مَنَّ ٱللَّهُ عَلَيۡهِم مِّنۢ بَيۡنِنَآۗ أَلَيۡسَ ٱللَّهُ بِأَعۡلَمَ بِٱلشَّٰكِرِينَ ﴾
[الأنعَام: 53]

Ainsi, éprouvons-Nous (les gens) les uns par les autres , pour qu’ils disent : "Est-ce là ceux qu’Allah a favorisés parmi nous ?" N’est-ce pas Allah qui sait le mieux lesquels sont reconnaissants

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وكذلك فتنا بعضهم ببعض ليقولوا أهؤلاء من الله عليهم من بيننا أليس, باللغة الفرنسية

﴿وكذلك فتنا بعضهم ببعض ليقولوا أهؤلاء من الله عليهم من بيننا أليس﴾ [الأنعَام: 53]

Islamic Foundation
C’est ainsi que Nous eprouvons les uns par (la faiblesse)[171] des autres, afin qu’ils disent : « Sont-ce la ceux d’entre nous qu’Allah a combles de Ses bonnes graces ? » Mais Allah n’est-Il pas le Meilleur a savoir lesquels (Lui) sont reconnaissants
Islamic Foundation
C’est ainsi que Nous éprouvons les uns par (la faiblesse)[171] des autres, afin qu’ils disent : « Sont-ce là ceux d’entre nous qu’Allah a comblés de Ses bonnes grâces ? » Mais Allah n’est-Il pas le Meilleur à savoir lesquels (Lui) sont reconnaissants
Muhammad Hameedullah
Ainsi, eprouvons-Nous (les gens) les uns par les autres , pour qu’ils disent : "Est-ce la ceux qu’Allah a favorises parmi nous ?" N’est-ce pas Allah qui sait le mieux lesquels sont reconnaissants
Muhammad Hamidullah
Ainsi, eprouvons-Nous (les gens) les uns par les autres, pour qu'ils disent: «Est-ce la ceux qu'Allah a favorises parmi nous?» N'est-ce pas Allah qui sait le mieux lesquels sont reconnaissants
Muhammad Hamidullah
Ainsi, éprouvons-Nous (les gens) les uns par les autres, pour qu'ils disent: «Est-ce là ceux qu'Allah a favorisés parmi nous?» N'est-ce pas Allah qui sait le mieux lesquels sont reconnaissants
Rashid Maash
C’est ainsi que Nous eprouvons certains de Nos serviteurs par d’autres, afin que les premiers disent : « Seraient-ce la ceux d’entre nous qu’Allah a combles de Ses faveurs ? » Allah ne connait-Il pas mieux que quiconque ceux qui Lui sont reconnaissants
Rashid Maash
C’est ainsi que Nous éprouvons certains de Nos serviteurs par d’autres, afin que les premiers disent : « Seraient-ce là ceux d’entre nous qu’Allah a comblés de Ses faveurs ? » Allah ne connaît-Il pas mieux que quiconque ceux qui Lui sont reconnaissants
Shahnaz Saidi Benbetka
C’est ainsi que Nous eprouvons les Hommes, les uns par les autres, afin qu’ils disent : «Est-ce la ceux que Dieu a choisi de combler de Ses faveurs en dehors de nous ?». Dieu n’est-Il pas le mieux Informe de ceux qui Lui sont reconnaissants
Shahnaz Saidi Benbetka
C’est ainsi que Nous éprouvons les Hommes, les uns par les autres, afin qu’ils disent : «Est-ce là ceux que Dieu a choisi de combler de Ses faveurs en dehors de nous ?». Dieu n’est-Il pas le mieux Informé de ceux qui Lui sont reconnaissants
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek