Quran with German translation - Surah Al-An‘am ayat 83 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَتِلۡكَ حُجَّتُنَآ ءَاتَيۡنَٰهَآ إِبۡرَٰهِيمَ عَلَىٰ قَوۡمِهِۦۚ نَرۡفَعُ دَرَجَٰتٖ مَّن نَّشَآءُۗ إِنَّ رَبَّكَ حَكِيمٌ عَلِيمٞ ﴾
[الأنعَام: 83]
﴿وتلك حجتنا آتيناها إبراهيم على قومه نرفع درجات من نشاء إن ربك﴾ [الأنعَام: 83]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Das ist Unser Beweis, den Wir Abraham seinem Volk gegenüber gaben. Wir erheben im Rang, wen Wir wollen. Wahrlich, dein Herr ist Allweise, Allwissend |
Adel Theodor Khoury Das ist unser Beweisgrund, den Wir Abraham gegen sein Volk zukommen ließen. Wir erhohen, wen Wir wollen, um Rangstufen. Dein Herr ist weise und weiß Bescheid |
Adel Theodor Khoury Das ist unser Beweisgrund, den Wir Abraham gegen sein Volk zukommen ließen. Wir erhöhen, wen Wir wollen, um Rangstufen. Dein Herr ist weise und weiß Bescheid |
Amir Zaidan Das ist ein Argument von Uns, welches WIR Ibrahim seinen Leuten gegenuber gaben. WIR erhohen um Stellungen, wen WIR wollen. Gewiß, dein HERR ist allweise, allwissend |
Amir Zaidan Das ist ein Argument von Uns, welches WIR Ibrahim seinen Leuten gegenüber gaben. WIR erhöhen um Stellungen, wen WIR wollen. Gewiß, dein HERR ist allweise, allwissend |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Das ist unser Beweismittel, das Wir Ibrahim gegen sein Volk gaben. Wir erhohen, wen Wir wollen, um Rangstufen. Gewiß, dein Herr ist Allweise und Allwissend |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Das ist unser Beweismittel, das Wir Ibrahim gegen sein Volk gaben. Wir erhöhen, wen Wir wollen, um Rangstufen. Gewiß, dein Herr ist Allweise und Allwissend |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Das ist unser Beweismittel, das Wir Ibrahim gegen sein Volk gaben. Wir erhohen, wen Wir wollen, um Rangstufen. Gewiß, dein Herr ist Allweise und Allwissend |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Das ist unser Beweismittel, das Wir Ibrahim gegen sein Volk gaben. Wir erhöhen, wen Wir wollen, um Rangstufen. Gewiß, dein Herr ist Allweise und Allwissend |