×

Wenn sie die Oberhand uber euch gewinnen, dann werden sie sich gegen 60:2 German translation

Quran infoGermanSurah Al-Mumtahanah ⮕ (60:2) ayat 2 in German

60:2 Surah Al-Mumtahanah ayat 2 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah Al-Mumtahanah ayat 2 - المُمتَحنَة - Page - Juz 28

﴿إِن يَثۡقَفُوكُمۡ يَكُونُواْ لَكُمۡ أَعۡدَآءٗ وَيَبۡسُطُوٓاْ إِلَيۡكُمۡ أَيۡدِيَهُمۡ وَأَلۡسِنَتَهُم بِٱلسُّوٓءِ وَوَدُّواْ لَوۡ تَكۡفُرُونَ ﴾
[المُمتَحنَة: 2]

Wenn sie die Oberhand uber euch gewinnen, dann werden sie sich gegen euch als Feinde betragen und ihre Hande und Zungen zum Bosen gegen euch ausstrecken; und sie wunschen instandig, daß ihr unglaubig wurdet

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن يثقفوكم يكونوا لكم أعداء ويبسطوا إليكم أيديهم وألسنتهم بالسوء وودوا لو, باللغة الألمانية

﴿إن يثقفوكم يكونوا لكم أعداء ويبسطوا إليكم أيديهم وألسنتهم بالسوء وودوا لو﴾ [المُمتَحنَة: 2]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wenn sie die Oberhand über euch gewinnen, dann werden sie sich gegen euch als Feinde betragen und ihre Hände und Zungen zum Bösen gegen euch ausstrecken; und sie wünschen inständig, daß ihr ungläubig würdet
Adel Theodor Khoury
Wenn sie euch treffen, sind sie euch feind und strecken gegen euch ihre Hande und ihre Zungen zum Bosen aus. Sie wunschten, ihr waret unglaubig
Adel Theodor Khoury
Wenn sie euch treffen, sind sie euch feind und strecken gegen euch ihre Hände und ihre Zungen zum Bösen aus. Sie wünschten, ihr wäret ungläubig
Amir Zaidan
Wenn sie euch uberwaltigen, werden sie fur euch Feinde sein, und ihre Hande und ihre Zungen mit dem Bosen gegen euch strecken. Und sie wunschten sich, daß ihr Kufr betreibt
Amir Zaidan
Wenn sie euch überwältigen, werden sie für euch Feinde sein, und ihre Hände und ihre Zungen mit dem Bösen gegen euch strecken. Und sie wünschten sich, daß ihr Kufr betreibt
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Wenn sie auf euch treffen, sind sie euch feind und strecken gegen euch ihre Hande und ihre Zungen zum Bosen aus. Sie mochten gern, ihr wurdet unglaubig
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Wenn sie auf euch treffen, sind sie euch feind und strecken gegen euch ihre Hände und ihre Zungen zum Bösen aus. Sie möchten gern, ihr würdet ungläubig
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Wenn sie auf euch treffen, sind sie euch feind und strecken gegen euch ihre Hande und ihre Zungen zum Bosen aus. Sie mochten gern, ihr wurdet unglaubig
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Wenn sie auf euch treffen, sind sie euch feind und strecken gegen euch ihre Hände und ihre Zungen zum Bösen aus. Sie möchten gern, ihr würdet ungläubig
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek