×

Allah verbietet euch nicht, gegen jene, die euch nicht des Glaubens wegen 60:8 German translation

Quran infoGermanSurah Al-Mumtahanah ⮕ (60:8) ayat 8 in German

60:8 Surah Al-Mumtahanah ayat 8 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah Al-Mumtahanah ayat 8 - المُمتَحنَة - Page - Juz 28

﴿لَّا يَنۡهَىٰكُمُ ٱللَّهُ عَنِ ٱلَّذِينَ لَمۡ يُقَٰتِلُوكُمۡ فِي ٱلدِّينِ وَلَمۡ يُخۡرِجُوكُم مِّن دِيَٰرِكُمۡ أَن تَبَرُّوهُمۡ وَتُقۡسِطُوٓاْ إِلَيۡهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُقۡسِطِينَ ﴾
[المُمتَحنَة: 8]

Allah verbietet euch nicht, gegen jene, die euch nicht des Glaubens wegen bekampft haben und euch nicht aus euren Hausern vertrieben haben, gutig zu sein und redlich mit ihnen zu verfahren; wahrlich, Allah liebt die Gerechten

❮ Previous Next ❯

ترجمة: لا ينهاكم الله عن الذين لم يقاتلوكم في الدين ولم يخرجوكم من, باللغة الألمانية

﴿لا ينهاكم الله عن الذين لم يقاتلوكم في الدين ولم يخرجوكم من﴾ [المُمتَحنَة: 8]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Allah verbietet euch nicht, gegen jene, die euch nicht des Glaubens wegen bekämpft haben und euch nicht aus euren Häusern vertrieben haben, gütig zu sein und redlich mit ihnen zu verfahren; wahrlich, Allah liebt die Gerechten
Adel Theodor Khoury
Gott verbietet euch nicht, denen, die nicht gegen euch der Religion wegen gekampft und euch nicht aus euren Wohnstatten vertrieben haben, Pietat zu zeigen und Gerechtigkeit angedeihen zu lassen. Gott liebt ja die, die gerecht handeln
Adel Theodor Khoury
Gott verbietet euch nicht, denen, die nicht gegen euch der Religion wegen gekämpft und euch nicht aus euren Wohnstätten vertrieben haben, Pietät zu zeigen und Gerechtigkeit angedeihen zu lassen. Gott liebt ja die, die gerecht handeln
Amir Zaidan
ALLAH verbietet euch nicht diejenigen, die euch nicht des Din wegen bekampften und euch nicht aus euren Wohnstatten vertrieben haben, daß ihr ihnen mit Gute begegnet und sie gerecht behandelt. Gewiß, ALLAH liebt die Gerechten
Amir Zaidan
ALLAH verbietet euch nicht diejenigen, die euch nicht des Din wegen bekämpften und euch nicht aus euren Wohnstätten vertrieben haben, daß ihr ihnen mit Güte begegnet und sie gerecht behandelt. Gewiß, ALLAH liebt die Gerechten
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Allah verbietet euch nicht, gegenuber denjenigen, die nicht gegen euch der Religion wegen gekampft und euch nicht aus euren Wohnstatten vertrieben haben, gutig zu sein und sie gerecht zu behandeln. Gewiß, Allah liebt die Gerechten
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Allah verbietet euch nicht, gegenüber denjenigen, die nicht gegen euch der Religion wegen gekämpft und euch nicht aus euren Wohnstätten vertrieben haben, gütig zu sein und sie gerecht zu behandeln. Gewiß, Allah liebt die Gerechten
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Allah verbietet euch nicht, gegenuber denjenigen, die nicht gegen euch der Religion wegen gekampft und euch nicht aus euren Wohnstatten vertrieben haben, gutig zu sein und sie gerecht zu behandeln. Gewiß, Allah liebt die Gerechten
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Allah verbietet euch nicht, gegenüber denjenigen, die nicht gegen euch der Religion wegen gekämpft und euch nicht aus euren Wohnstätten vertrieben haben, gütig zu sein und sie gerecht zu behandeln. Gewiß, Allah liebt die Gerechten
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek