×

Allah does not forbid you to deal justly and kindly with those 60:8 English translation

Quran infoEnglishSurah Al-Mumtahanah ⮕ (60:8) ayat 8 in English

60:8 Surah Al-Mumtahanah ayat 8 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Al-Mumtahanah ayat 8 - المُمتَحنَة - Page - Juz 28

﴿لَّا يَنۡهَىٰكُمُ ٱللَّهُ عَنِ ٱلَّذِينَ لَمۡ يُقَٰتِلُوكُمۡ فِي ٱلدِّينِ وَلَمۡ يُخۡرِجُوكُم مِّن دِيَٰرِكُمۡ أَن تَبَرُّوهُمۡ وَتُقۡسِطُوٓاْ إِلَيۡهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُقۡسِطِينَ ﴾
[المُمتَحنَة: 8]

Allah does not forbid you to deal justly and kindly with those who fought not against you on account of religion and did not drive you out of your homes. Verily, Allah loves those who deal with equity

❮ Previous Next ❯

ترجمة: لا ينهاكم الله عن الذين لم يقاتلوكم في الدين ولم يخرجوكم من, باللغة الإنجليزية

﴿لا ينهاكم الله عن الذين لم يقاتلوكم في الدين ولم يخرجوكم من﴾ [المُمتَحنَة: 8]

Al Bilal Muhammad Et Al
God does not forbid you, with regard to those who do not fight you because of your faith nor drive you out of your homes, from dealing kindly and justly with them, for God loves those who are just
Ali Bakhtiari Nejad
God does not prohibit you from being kind and fair toward those who did not fight you about the religion and did not drive you out of your homes. Indeed God likes those who are just
Ali Quli Qarai
Allah does not forbid you from dealing with kindness and justice with those [polytheists] who did not make war against you on account of religion and did not expel you from your homes. Indeed Allah loves the just
Ali Unal
God does not forbid you, as regards those who do not make war against you on account of your Religion, nor drive you away from your homes, to be kindly to them, and act towards them with equity. God surely loves the scrupulously equitable
Hamid S Aziz
Allah does not forbid you respecting those who have not made war against you on account of your religion, and have not driven you forth from your homes, that you show them kindness and deal with them justly; surely Allah loves the doers of justice
John Medows Rodwell
God doth not forbid you to deal with kindness and fairness toward those who have not made war upon you on account of your religion, or driven you forth from your homes: for God loveth those who act with fairness
Literal
God does not forbid/prevent you from those who did not fight/kill you in the religion, and they did not bring/drive you out from your houses/countries , that (E) you be righteous/charitable/truthful to them, and be just/equitable to them, that truly God loves/likes the just/equitable
Mir Anees Original
Allah does not forbid you, with regard to those who do not fight with you on account of (your) religion nor drive you out of your houses, (from) being kind to them and dealing justly with them, Allah certainly loves those who are just
Mir Aneesuddin
God does not forbid you, with regard to those who do not fight with you on account of (your) religion nor drive you out of your houses, (from) being kind to them and dealing justly with them, God certainly loves those who are just
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek