×

Allah, din hususunda sizinle savaşmayan ve sizi, ülkenizden çıkarmayanlara iyilik etmenizi, onlara 60:8 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Al-Mumtahanah ⮕ (60:8) ayat 8 in Turkish

60:8 Surah Al-Mumtahanah ayat 8 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Al-Mumtahanah ayat 8 - المُمتَحنَة - Page - Juz 28

﴿لَّا يَنۡهَىٰكُمُ ٱللَّهُ عَنِ ٱلَّذِينَ لَمۡ يُقَٰتِلُوكُمۡ فِي ٱلدِّينِ وَلَمۡ يُخۡرِجُوكُم مِّن دِيَٰرِكُمۡ أَن تَبَرُّوهُمۡ وَتُقۡسِطُوٓاْ إِلَيۡهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُقۡسِطِينَ ﴾
[المُمتَحنَة: 8]

Allah, din hususunda sizinle savaşmayan ve sizi, ülkenizden çıkarmayanlara iyilik etmenizi, onlara karşı insafla, adaletle muamelede bulunmanızı nehyetmez; şüphe yok ki Allah, adaletle muamele edenleri sever

❮ Previous Next ❯

ترجمة: لا ينهاكم الله عن الذين لم يقاتلوكم في الدين ولم يخرجوكم من, باللغة التركية

﴿لا ينهاكم الله عن الذين لم يقاتلوكم في الدين ولم يخرجوكم من﴾ [المُمتَحنَة: 8]

Abdulbaki Golpinarli
Allah, din hususunda sizinle savasmayan ve sizi, ulkenizden cıkarmayanlara iyilik etmenizi, onlara karsı insafla, adaletle muamelede bulunmanızı nehyetmez; suphe yok ki Allah, adaletle muamele edenleri sever
Adem Ugur
Allah, sizinle din ugrunda savasmayan ve sizi yurtlarınızdan cıkarmayanlara iyilik yapmanızı ve onlara adil davranmanızı yasaklamaz. Cunku Allah, adaletli olanları sever
Adem Ugur
Allah, sizinle din uğrunda savaşmayan ve sizi yurtlarınızdan çıkarmayanlara iyilik yapmanızı ve onlara âdil davranmanızı yasaklamaz. Çünkü Allah, adaletli olanları sever
Ali Bulac
Allah, sizinle din konusunda savasmayan, sizi yurtlarınızdan surup-cıkarmayanlara iyilik yapmanızdan ve onlara adaletli davranmanızdan sizi sakındırmaz. Cunku Allah, adalet yapanları sever
Ali Bulac
Allah, sizinle din konusunda savaşmayan, sizi yurtlarınızdan sürüp-çıkarmayanlara iyilik yapmanızdan ve onlara adaletli davranmanızdan sizi sakındırmaz. Çünkü Allah, adalet yapanları sever
Ali Fikri Yavuz
Allah, din hususunda sizinle savasmamıs, sizi yurdlarınızdan da cıkarmamıs kimselere sadakat gostermenizden, onlara iyilik etmenizden, onlara adalet yapmanızdan sizi yasaklamaz; cunku Allah adalet yapanları sever
Ali Fikri Yavuz
Allah, din hususunda sizinle savaşmamış, sizi yurdlarınızdan da çıkarmamış kimselere sadakat göstermenizden, onlara iyilik etmenizden, onlara adalet yapmanızdan sizi yasaklamaz; çünkü Allah adalet yapanları sever
Celal Y Ld R M
Allah, din ugrunda sizinle savasmıyanlara ve sizi yurdunuzdan cıkarmıyanlara iyilikte bulunmanızı, adaletle davranmanızı men´etmez. Suphesiz ki, Allah, adaletle davranıp insaf olculerine baglı kalanları sever
Celal Y Ld R M
Allah, din uğrunda sizinle savaşmıyanlara ve sizi yurdunuzdan çıkarmıyanlara iyilikte bulunmanızı, adaletle davranmanızı men´etmez. Şüphesiz ki, Allah, adaletle davranıp insaf ölçülerine bağlı kalanları sever
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek