Quran with German translation - Surah Al-A‘raf ayat 41 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿لَهُم مِّن جَهَنَّمَ مِهَادٞ وَمِن فَوۡقِهِمۡ غَوَاشٖۚ وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[الأعرَاف: 41]
﴿لهم من جهنم مهاد ومن فوقهم غواش وكذلك نجزي الظالمين﴾ [الأعرَاف: 41]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Sie sollen Gahannam zum Lager und als Decke über sich haben. Und so belohnen Wir die Ungerechten |
Adel Theodor Khoury Ihnen wird die Holle zur Lagerstatte, und uber ihnen sind Decken. So vergelten Wir denen, die Unrecht tun |
Adel Theodor Khoury Ihnen wird die Hölle zur Lagerstätte, und über ihnen sind Decken. So vergelten Wir denen, die Unrecht tun |
Amir Zaidan Fur sie wird aus Dschahannam eine Unterlage sein, und uber ihnen eine Decke. Und solcherart vergelten WIR es den Unrecht-Begehenden |
Amir Zaidan Für sie wird aus Dschahannam eine Unterlage sein, und über ihnen eine Decke. Und solcherart vergelten WIR es den Unrecht-Begehenden |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Fur sie wird die Holle eine Lagerstatt sein, und uber ihnen werden Decken (aus Hollenfeuer) sein. So vergelten Wir den Ungerechten |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Für sie wird die Hölle eine Lagerstatt sein, und über ihnen werden Decken (aus Höllenfeuer) sein. So vergelten Wir den Ungerechten |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Fur sie wird die Holle eine Lagerstatt sein, und uber ihnen werden Decken (aus Hollenfeuer) sein. So vergelten Wir den Ungerechten |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Für sie wird die Hölle eine Lagerstatt sein, und über ihnen werden Decken (aus Höllenfeuer) sein. So vergelten Wir den Ungerechten |