×

Wahrlich, denjenigen, die Unsere Zeichen fur Luge erklaren und sich mit Hochmut 7:40 German translation

Quran infoGermanSurah Al-A‘raf ⮕ (7:40) ayat 40 in German

7:40 Surah Al-A‘raf ayat 40 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah Al-A‘raf ayat 40 - الأعرَاف - Page - Juz 8

﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا وَٱسۡتَكۡبَرُواْ عَنۡهَا لَا تُفَتَّحُ لَهُمۡ أَبۡوَٰبُ ٱلسَّمَآءِ وَلَا يَدۡخُلُونَ ٱلۡجَنَّةَ حَتَّىٰ يَلِجَ ٱلۡجَمَلُ فِي سَمِّ ٱلۡخِيَاطِۚ وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُجۡرِمِينَ ﴾
[الأعرَاف: 40]

Wahrlich, denjenigen, die Unsere Zeichen fur Luge erklaren und sich mit Hochmut von ihnen abwenden, werden die Pforten des Himmels nicht geoffnet werden, noch werden sie in das Paradies eingehen, ehe denn ein Kamel durch ein Nadelohr geht. Und so belohnen Wir die Verbrecher

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن الذين كذبوا بآياتنا واستكبروا عنها لا تفتح لهم أبواب السماء ولا, باللغة الألمانية

﴿إن الذين كذبوا بآياتنا واستكبروا عنها لا تفتح لهم أبواب السماء ولا﴾ [الأعرَاف: 40]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wahrlich, denjenigen, die Unsere Zeichen für Lüge erklären und sich mit Hochmut von ihnen abwenden, werden die Pforten des Himmels nicht geöffnet werden, noch werden sie in das Paradies eingehen, ehe denn ein Kamel durch ein Nadelöhr geht. Und so belohnen Wir die Verbrecher
Adel Theodor Khoury
Denen, die unsere Zeichen fur Luge erklaren und sich ihnen gegenuber hochmutig verhalten, werden die Tore des Himmels nicht geoffnet, und sie werden nicht ins Paradies eingehen, ehe denn ein Kamel durch ein Nadelohr geht. So vergelten Wir denen, die Ubeltater sind
Adel Theodor Khoury
Denen, die unsere Zeichen für Lüge erklären und sich ihnen gegenüber hochmütig verhalten, werden die Tore des Himmels nicht geöffnet, und sie werden nicht ins Paradies eingehen, ehe denn ein Kamel durch ein Nadelöhr geht. So vergelten Wir denen, die Übeltäter sind
Amir Zaidan
Gewiß, denjenigen, die Unsere Ayat leugneten und sich ihnen gegenuber in Arroganz erhoben, werden die Tore des Himmels nicht geoffnet und sie werden in die Dschanna nicht eintreten, bis das Kamel in das Nadelohr hineingeht. Und solcherart vergelten WIR es den schwer Verfehlenden
Amir Zaidan
Gewiß, denjenigen, die Unsere Ayat leugneten und sich ihnen gegenüber in Arroganz erhoben, werden die Tore des Himmels nicht geöffnet und sie werden in die Dschanna nicht eintreten, bis das Kamel in das Nadelöhr hineingeht. Und solcherart vergelten WIR es den schwer Verfehlenden
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Gewiß, denjenigen, die Unsere Zeichen fur Luge erklaren und sich ihnen gegenuber hochmutig verhalten, werden die Tore des Himmels nicht geoffnet, und sie werden nicht in den (Paradies)garten eingehen, bis ein Kamel durch ein Nadelohr geht. So vergelten Wir den Ubeltatern
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Gewiß, denjenigen, die Unsere Zeichen für Lüge erklären und sich ihnen gegenüber hochmütig verhalten, werden die Tore des Himmels nicht geöffnet, und sie werden nicht in den (Paradies)garten eingehen, bis ein Kamel durch ein Nadelöhr geht. So vergelten Wir den Übeltätern
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Gewiß, denjenigen, die Unsere Zeichen fur Luge erklaren und sich ihnen gegenuber hochmutig verhalten, werden die Tore des Himmels nicht geoffnet, und sie werden nicht in den (Paradies)garten eingehen, bis ein Kamel durch ein Nadelohr geht. So vergelten Wir den Ubeltatern
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Gewiß, denjenigen, die Unsere Zeichen für Lüge erklären und sich ihnen gegenüber hochmütig verhalten, werden die Tore des Himmels nicht geöffnet, und sie werden nicht in den (Paradies)garten eingehen, bis ein Kamel durch ein Nadelöhr geht. So vergelten Wir den Übeltätern
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek