Quran with German translation - Surah Al-A‘raf ayat 52 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿وَلَقَدۡ جِئۡنَٰهُم بِكِتَٰبٖ فَصَّلۡنَٰهُ عَلَىٰ عِلۡمٍ هُدٗى وَرَحۡمَةٗ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ ﴾
[الأعرَاف: 52]
﴿ولقد جئناهم بكتاب فصلناه على علم هدى ورحمة لقوم يؤمنون﴾ [الأعرَاف: 52]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Und wahrlich, Wir hatten ihnen ein Buch gebracht, das Wir mit Wissen darlegten als Richtschnur und Barmherzigkeit für die Leute, die gläubig sind |
Adel Theodor Khoury Wir haben ihnen ein Buch gebracht, das Wir mit Wissen im einzelnen dargelegt haben, als Rechtleitung und Barmherzigkeit fur Leute, die glauben |
Adel Theodor Khoury Wir haben ihnen ein Buch gebracht, das Wir mit Wissen im einzelnen dargelegt haben, als Rechtleitung und Barmherzigkeit für Leute, die glauben |
Amir Zaidan Und gewiß, bereits haben WIR ihnen doch eine Schrift zukommen lassen, die WIR mit Wissen verdeutlicht haben - als Rechtleitung und Gnade fur Menschen, die den Iman verinnerlichen |
Amir Zaidan Und gewiß, bereits haben WIR ihnen doch eine Schrift zukommen lassen, die WIR mit Wissen verdeutlicht haben - als Rechtleitung und Gnade für Menschen, die den Iman verinnerlichen |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Wir haben ihnen ja ein Buch gebracht, das Wir mit Wissen ausfuhrlich dargelegt haben, als Rechtleitung und Barmherzigkeit fur Leute, die glauben |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Wir haben ihnen ja ein Buch gebracht, das Wir mit Wissen ausführlich dargelegt haben, als Rechtleitung und Barmherzigkeit für Leute, die glauben |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Wir haben ihnen ja ein Buch gebracht, das Wir mit Wissen ausfuhrlich dargelegt haben, als Rechtleitung und Barmherzigkeit fur Leute, die glauben |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Wir haben ihnen ja ein Buch gebracht, das Wir mit Wissen ausführlich dargelegt haben, als Rechtleitung und Barmherzigkeit für Leute, die glauben |