Quran with Russian translation - Surah Al-A‘raf ayat 52 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿وَلَقَدۡ جِئۡنَٰهُم بِكِتَٰبٖ فَصَّلۡنَٰهُ عَلَىٰ عِلۡمٍ هُدٗى وَرَحۡمَةٗ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ ﴾
[الأعرَاف: 52]
﴿ولقد جئناهم بكتاب فصلناه على علم هدى ورحمة لقوم يؤمنون﴾ [الأعرَاف: 52]
| Abu Adel И уже пришли Мы к ним [к неверующим] с книгой, которую разъяснили (и которая содержит самое важное и необходимое) знание, как руководство (для выхода из заблуждения на Прямой путь) и милосердие для людей, которые веруют |
| Elmir Kuliev My prepodnesli im Pisaniye, kotoroye raz"yasnili na osnovanii znaniya, kak vernoye rukovodstvo i milost' dlya veruyushchikh lyudey |
| Elmir Kuliev Мы преподнесли им Писание, которое разъяснили на основании знания, как верное руководство и милость для верующих людей |
| Gordy Semyonovich Sablukov Vot, My dostavili im Pisaniye i izlozhili yego yasno dlya znaniya, v ukazaniye rukovodstva, milosti lyudyam veruyushchim |
| Gordy Semyonovich Sablukov Вот, Мы доставили им Писание и изложили его ясно для знания, в указание руководства, милости людям верующим |
| Ignaty Yulianovich Krachkovsky Vot prishli My k nim s knigoy, kotoruyu izlozhili so znaniyem, kak pryamoy put' i miloserdiye dlya lyudey, kotoryye veruyut |
| Ignaty Yulianovich Krachkovsky Вот пришли Мы к ним с книгой, которую изложили со знанием, как прямой путь и милосердие для людей, которые веруют |