×

Sie sagten: "Bist du zu uns gekommen, damit wir Allah allein verehren 7:70 German translation

Quran infoGermanSurah Al-A‘raf ⮕ (7:70) ayat 70 in German

7:70 Surah Al-A‘raf ayat 70 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah Al-A‘raf ayat 70 - الأعرَاف - Page - Juz 8

﴿قَالُوٓاْ أَجِئۡتَنَا لِنَعۡبُدَ ٱللَّهَ وَحۡدَهُۥ وَنَذَرَ مَا كَانَ يَعۡبُدُ ءَابَآؤُنَا فَأۡتِنَا بِمَا تَعِدُنَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ ﴾
[الأعرَاف: 70]

Sie sagten: "Bist du zu uns gekommen, damit wir Allah allein verehren und das verlassen (sollen), was unsere Vater anbeteten? Bring uns denn her, was du uns (an Drohung) versprichst, wenn du wahrhaftig bist

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قالوا أجئتنا لنعبد الله وحده ونذر ما كان يعبد آباؤنا فأتنا بما, باللغة الألمانية

﴿قالوا أجئتنا لنعبد الله وحده ونذر ما كان يعبد آباؤنا فأتنا بما﴾ [الأعرَاف: 70]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Sie sagten: "Bist du zu uns gekommen, damit wir Allah allein verehren und das verlassen (sollen), was unsere Väter anbeteten? Bring uns denn her, was du uns (an Drohung) versprichst, wenn du wahrhaftig bist
Adel Theodor Khoury
Sie sagten: «Bist du zu uns gekommen, damit wir Gott allein dienen und das verlassen, was unsere Vater verehrt haben? Bring uns doch her, was du uns androhst, so du zu denen gehorst, die die Wahrheit sagen.»
Adel Theodor Khoury
Sie sagten: «Bist du zu uns gekommen, damit wir Gott allein dienen und das verlassen, was unsere Väter verehrt haben? Bring uns doch her, was du uns androhst, so du zu denen gehörst, die die Wahrheit sagen.»
Amir Zaidan
Sie sagten: "Bist du etwa zu uns gekommen, damit wir ALLAH alleine dienen und von dem ablassen, dem unsere Ahnen dienten?! Also lasse uns das zuteil werden, wovor du uns warnst, solltest du von den Wahrhaftigen sein
Amir Zaidan
Sie sagten: "Bist du etwa zu uns gekommen, damit wir ALLAH alleine dienen und von dem ablassen, dem unsere Ahnen dienten?! Also lasse uns das zuteil werden, wovor du uns warnst, solltest du von den Wahrhaftigen sein
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Sie sagten: "Bist du zu uns gekommen, damit wir Allah allein dienen und das verlassen, dem unsere Vater immer gedient haben? Bring uns doch her, was du uns androhst, wenn du zu den Wahrhaftigen gehoren solltest
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Sie sagten: "Bist du zu uns gekommen, damit wir Allah allein dienen und das verlassen, dem unsere Väter immer gedient haben? Bring uns doch her, was du uns androhst, wenn du zu den Wahrhaftigen gehören solltest
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Sie sagten: Bist du zu uns gekommen, damit wir Allah allein dienen und das verlassen, dem unsere Vater immer gedient haben? Bring uns doch her, was du uns androhst, wenn du zu den Wahrhaftigen gehoren solltest
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Sie sagten: Bist du zu uns gekommen, damit wir Allah allein dienen und das verlassen, dem unsere Väter immer gedient haben? Bring uns doch her, was du uns androhst, wenn du zu den Wahrhaftigen gehören solltest
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek