×

Die Gotzendiener durfen keine Erhaltung der Moscheen Allahs vornehmen, solange sie gegen 9:17 German translation

Quran infoGermanSurah At-Taubah ⮕ (9:17) ayat 17 in German

9:17 Surah At-Taubah ayat 17 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah At-Taubah ayat 17 - التوبَة - Page - Juz 10

﴿مَا كَانَ لِلۡمُشۡرِكِينَ أَن يَعۡمُرُواْ مَسَٰجِدَ ٱللَّهِ شَٰهِدِينَ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِم بِٱلۡكُفۡرِۚ أُوْلَٰٓئِكَ حَبِطَتۡ أَعۡمَٰلُهُمۡ وَفِي ٱلنَّارِ هُمۡ خَٰلِدُونَ ﴾
[التوبَة: 17]

Die Gotzendiener durfen keine Erhaltung der Moscheen Allahs vornehmen, solange sie gegen sich selbst den Unglauben bezeugen. Sie sind es, deren Werke nichtig sein sollen, und sie mussen auf ewig im Feuer bleiben

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ما كان للمشركين أن يعمروا مساجد الله شاهدين على أنفسهم بالكفر أولئك, باللغة الألمانية

﴿ما كان للمشركين أن يعمروا مساجد الله شاهدين على أنفسهم بالكفر أولئك﴾ [التوبَة: 17]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Die Götzendiener dürfen keine Erhaltung der Moscheen Allahs vornehmen, solange sie gegen sich selbst den Unglauben bezeugen. Sie sind es, deren Werke nichtig sein sollen, und sie müssen auf ewig im Feuer bleiben
Adel Theodor Khoury
Es steht den Polytheisten nicht zu, in den Moscheen Gottes zu verweilen und Dienst zu tun, wo sie gegen sich selbst bezeugen, unglaubig zu sein. Deren Werke sind wertlos, und sie werden im Feuer ewig weilen
Adel Theodor Khoury
Es steht den Polytheisten nicht zu, in den Moscheen Gottes zu verweilen und Dienst zu tun, wo sie gegen sich selbst bezeugen, ungläubig zu sein. Deren Werke sind wertlos, und sie werden im Feuer ewig weilen
Amir Zaidan
Es gebuhrt sich nicht fur die Muschrik, daß sie die Moscheen ALLAHs zum "Gottesdienst” aufsuchen, wahrend sie Kufr sich selbst gegenuber bezeugen. Diesen wurden ihre Werke zunichte gemacht und im Feuer werden sie ewig bleiben
Amir Zaidan
Es gebührt sich nicht für die Muschrik, daß sie die Moscheen ALLAHs zum "Gottesdienst” aufsuchen, während sie Kufr sich selbst gegenüber bezeugen. Diesen wurden ihre Werke zunichte gemacht und im Feuer werden sie ewig bleiben
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Es steht den Gotzendienern nicht zu, Allahs Gebetsstatten zu bevolkern, wo sie gegen sich selbst Zeugnis ablegen durch den Unglauben. Deren Werke werden hinfallig, und im (Hollen)feuer werden sie ewig bleiben
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Es steht den Götzendienern nicht zu, Allahs Gebetsstätten zu bevölkern, wo sie gegen sich selbst Zeugnis ablegen durch den Unglauben. Deren Werke werden hinfällig, und im (Höllen)feuer werden sie ewig bleiben
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Es steht den Gotzendienern nicht zu, Allahs Gebetsstatten zu bevolkern, wo sie gegen sich selbst Zeugnis ablegen durch den Unglauben. Deren Werke werden hinfallig, und im (Hollen)feuer werden sie ewig bleiben
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Es steht den Götzendienern nicht zu, Allahs Gebetsstätten zu bevölkern, wo sie gegen sich selbst Zeugnis ablegen durch den Unglauben. Deren Werke werden hinfällig, und im (Höllen)feuer werden sie ewig bleiben
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek