Quran with German translation - Surah Al-‘Alaq ayat 15 - العَلَق - Page - Juz 30
﴿كـَلَّا لَئِن لَّمۡ يَنتَهِ لَنَسۡفَعَۢا بِٱلنَّاصِيَةِ ﴾
[العَلَق: 15]
﴿كلا لئن لم ينته لنسفعا بالناصية﴾ [العَلَق: 15]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Keineswegs! Wenn er nicht (davon) abläßt, werden Wir ihn gewiß ergreifen bei der Stirnlocke |
Adel Theodor Khoury Nein, wenn er nicht aufhort, werden Wir ihn gewiß am Schopf packen und ziehen |
Adel Theodor Khoury Nein, wenn er nicht aufhört, werden Wir ihn gewiß am Schopf packen und ziehen |
Amir Zaidan Gewiß, nein! Wenn er nicht aufhort, werden WIR doch die Stirnhaare zerren |
Amir Zaidan Gewiß, nein! Wenn er nicht aufhört, werden WIR doch die Stirnhaare zerren |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Keineswegs! Wenn er nicht aufhort, werden Wir ihn ganz gewiß an der Stirnlocke packen und ziehen |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Keineswegs! Wenn er nicht aufhört, werden Wir ihn ganz gewiß an der Stirnlocke packen und ziehen |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Keineswegs! Wenn er nicht aufhort, werden Wir ihn ganz gewiß an der Stirnlocke packen und ziehen |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Keineswegs! Wenn er nicht aufhört, werden Wir ihn ganz gewiß an der Stirnlocke packen und ziehen |